一課譯詞:呵呵
在網(wǎng)絡聊天時,如果有人會回復你“呵呵”,不要以為他是表示開心或感興趣,對方很可能只是不屑或者無話可說。
一課譯詞:驢友
“驢友”也是旅行愛好者自稱或尊稱對方的名詞,因為驢子能馱能背,吃苦耐勞,所以,也常被愛好者作為自豪的資本之一。
一課譯詞:擼串
英國小哥Nathan就和搭檔小姐姐馨馨一起深入探索了中國夏天獨特的飲食文化——擼串的魅力!
一課譯詞:伯樂
工作中,每個人都希望能遇到賞識自己的伯樂,但也有很多人感慨“千里馬常有,而伯樂不常有”。
一課譯詞:刀子嘴
你身邊一定有一些人,他們的言語總是那么尖銳、刺耳,但內(nèi)心卻又格外善良柔軟,了解他們的人都知道,他們其實只是“刀子嘴,豆腐心”。
一課譯詞:備胎
在一段感情里,除了“男朋友”和“女朋友”兩種角色,有時還會出現(xiàn)一個有點兒慘的角色——“備胎男(女)”。
一課譯詞:通融
生活中我們在請求他人給予方便或靈活變通之法時,請常會說麻煩“通融通融”。
一課譯詞:敷衍了事
如果你用敷衍的態(tài)度對待生活,那生活同樣會回報你一個敷衍的結果。
一課譯詞:潛水黨
自從微信出現(xiàn)后,各種群聊越來越多,雖然建群的目的各不相同,但是所有的群聊都有一個共同點——那就是“潛水黨”。
每日一詞:潑臟水
“潑臟水”,字面意思“splash dirty water”,泛指對人造謠污蔑,刻意中傷(slander),常用表達如“朝某人潑臟水”。
每日一詞:心頭肉
“心頭肉”,比喻一個人最重要的最難以割舍的部分,通常是說某人(或某物)在某人的心目中占據(jù)著很重要的位置,與英文習語“the apple of somebody's eye”意思相近。
每日一詞:互粉
“互粉”,即互相關注,互當粉絲,也稱“互關”。在微博中,當你與其他用戶互為關注后,就是“互粉”,可以翻譯為“mutual following”。
每日一詞:沒門兒
當我們在拒絕別人時,除了委婉的表達不便外,還有一些直截了當?shù)幕卮?,比如“沒門兒”。
每日一詞:打圓場
每個人都有遇到尷尬的時候,尤其是在人多的場合犯錯,面子上自然過不去。這時候,如果身邊有人能出來“打個圓場”,或許氣氛就不會那么尷尬了。
每日一詞:拖延癥
一項調(diào)查顯示,超過97%的大學生都覺得自己或多或少地有“拖延癥”。就連吃晚飯這樣日常的事,有人都能拖到晚上9點。