一課譯詞:保質(zhì)期
保質(zhì)期即產(chǎn)品的最佳使用日期,在英文中有很多種表達(dá)方式,如best-before date,shelf life,expiration date等
一課譯詞:拉黑屏蔽
你經(jīng)歷過被微信好友“拉黑”的尷尬嗎?你知道拉黑、屏蔽、取關(guān),這些網(wǎng)絡(luò)用語英文怎么說嗎?
一課譯詞:爆冷門
體育比賽中經(jīng)常會發(fā)生爆冷門的情況,“爆冷門”表示出現(xiàn)意料之外或與多數(shù)人期待相反的結(jié)果,英文應(yīng)該這么說。
一課譯詞:倒胃口
因?yàn)槟佄抖幌朐俪灾形乃追Q“倒胃口”,現(xiàn)在多比喻對某人某事興味索然,產(chǎn)生反感,英文可以用“spoil one’s appetite,get fed up”表示。
一課譯詞:清倉特價
年關(guān)將至,不少店家都搞起了促銷活動,貼滿商場和超市的“特價”和“清倉甩賣”用英文怎么說?
一課譯詞:雙標(biāo)
網(wǎng)上沖浪是經(jīng)常能看到有人吐槽“做人不要太雙標(biāo)”,雙標(biāo),即雙重標(biāo)準(zhǔn),可以翻譯為“double standard”。
一課譯詞:喝西北風(fēng)
中文俗語“喝西北風(fēng)”翻譯成英文應(yīng)該怎么說?一起來看看吧
一課譯詞:腳踏兩只船
在漢語里,形容玩弄他人感情、同時維持多段戀愛關(guān)系可以用“腳踏兩只船”這個俗語,其實(shí)英語中也有相近的表達(dá),你知道嗎?
一課譯詞:水逆
“水逆” ,即“水星逆行(Mercury Retrograde)”,本是占卜學(xué)上的一種說法。在網(wǎng)絡(luò)用語中,“水逆”通常表示倒霉,事情不順。
一課譯詞:喝墨水
“喝墨水”與不同的詞搭配可以表示人的文化水平高低,如:喝過洋墨水,可翻譯成“have studied abroad”。
一課譯詞:送瘟神
舊時人們對發(fā)生的瘟疫和疾病不能做出合理的解釋,認(rèn)為瘟疫是瘟神降災(zāi)于人間而導(dǎo)致的,故除了平時祭祀瘟神之外,過年時還要集體送瘟神,以祈求來年家人健康平安。
中秋佳節(jié)?賞名詩英譯
中秋佳節(jié),思鄉(xiāng)情緒正濃。如果你無法與家人團(tuán)聚,不如借著月光跟我們一起欣賞幾首名詩佳作的英譯版吧!
一課譯詞:一根繩上的螞蚱
一根繩子上的螞蚱比喻兩個人處在同一個境遇,誰也別想推脫責(zé)任。
一課譯詞:如坐針氈
漢語中,可以用成語“如坐針氈”形容一個人“心神不定,坐立不安”,在英文里也有類似的表達(dá)。
一課譯詞:放冷箭
中國有句古話叫“明槍易躲暗箭難防”,你知道這句話用英文怎么說嗎?