一課譯詞:重蹈覆轍
“重蹈覆轍”,“轍”表示“車輪輾過的痕跡( the track of a wheel)”。比喻不吸取教訓(xùn),再走失敗的老路,用英文應(yīng)該怎么說?
一課譯詞:嘩眾取寵
“嘩眾取寵”,漢語成語,意思是以浮夸的言行迎合大眾,騙取大眾的信賴和支持(court people's favour by saying something impressive)。
一課譯詞:竹籃打水一場(chǎng)空
“竹籃打水一場(chǎng)空”,比喻白費(fèi)力氣,沒有效果,勞而無功(work hard but to no avail;a fruitless attempt)。
一課譯詞:此地?zé)o銀三百兩
“此地?zé)o銀三百兩”,字面意思是“No 300 taels of silver buried here”,應(yīng)該如何翻譯呢?
一課譯詞:風(fēng)調(diào)雨順
“風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安”用英文怎么說?一起來看看吧。
一課譯詞:拾人牙慧
“拾人牙慧”是一個(gè)漢語成語,比喻拾取別人的一言半語當(dāng)作自己的話(pick up phrases from somebody and pass them off as one's own)。
一課譯詞:落井下石
“落井下石”,比喻乘人有危難時(shí)加以陷害,與英文俗語“ kick (one) when (one) is down”意思相近。
一課譯詞:搬起石頭砸自己的腳
“搬起石頭砸自己的腳”,比喻本來想害別人,結(jié)果害了自己,與英文俗語“shoot oneself in the foot”意思相近。
一課譯詞:冰凍三尺非一日之寒
一課譯詞:車到山前必有路
“車到山前必有路”,英文可以翻譯為“You will cross the bridge when you get to it”。
一課譯詞:事后諸葛亮
“事后諸葛亮”,比喻事后自稱有先見之明的人、馬后炮(be wise after the event; second guesser)。
一課譯詞:未雨綢繆
“未雨綢繆”,意思是趁著天沒下雨,先修繕房屋門窗(repair the house before it rains)。
一課譯詞:曇花一現(xiàn)
“曇花一現(xiàn)”,漢語成語,比喻美好的事物或景象出現(xiàn)了一下,很快就消失,與英文習(xí)語“a flash in the pan”意思相近
一課譯詞:新冠疫情防控相關(guān)詞匯
如何說清楚這場(chǎng)戰(zhàn)“疫”?我們整理了一些疫情防控相關(guān)高頻詞匯,一起來學(xué)習(xí)吧!
一課譯詞:一朝被蛇咬,十年怕井繩
“一朝被蛇咬,十年怕井繩”比喻旦受過傷害就對(duì)類似的事物或事件十分小心謹(jǐn)慎,英文也有類似的表達(dá)。