一課譯詞:千載難逢
“千載難逢”,通常形容機(jī)會極其難得,非常罕見?!扒лd難逢的機(jī)會”可以翻譯為“chance of a lifetime”。
一課譯詞:同甘共苦
“同甘共苦”,意思是共同享受幸福,共同擔(dān)當(dāng)艱苦(share happiness and sufferings)??梢苑g為“go through thick and thin together”。
一課譯詞:說漏嘴
“說漏嘴”,意思是沒注意說出了不該說的情況,通常是秘密等,可以翻譯為“accidentally spill the beans”。
一課譯詞:搖擺不定
每個人在生活中都要面對許多選擇,有時候可能會“搖擺不定”,難以抉擇。
一課譯詞:患難見真情
“患難見真情”,意思是指只有經(jīng)過共同的患難才能看出自己的知心朋友,與英文諺語“A friend in need is a friend indeed”意思相同。
一課譯詞:美中不足
“美中不足”,指總的方面雖然很好,但局部不夠完善,與英文俗語“fly in the ointment”意思相近。
一課譯詞:斷斷續(xù)續(xù)
“斷斷續(xù)續(xù)”,與英文慣用語“fits and starts”意思相近,表示“with much stopping and starting”。
一課譯詞:一碗水端平
“一碗水端平”,意思是處理事情公正,不偏袒任何一方(be fair and just in handling matters)。
一課譯詞:打圓場
人與人之間有時難免會產(chǎn)生摩擦,這個時候如果有第三者出現(xiàn)“打個圓場”,往往就能化解尷尬。
一課譯詞:一竅不通
“一竅不通”,意思是指沒有一竅是貫通的,比喻一點兒也不懂(be utterly ignorant of)??梢苑g為“it's all Greek to somebody”。
一課譯詞:占上風(fēng)
“占上風(fēng)”,是指占據(jù)有利地位、處于優(yōu)勢, 常用于比賽或者戰(zhàn)場等相互競技時,對于有優(yōu)勢的一方用占上風(fēng)。
一課譯詞:以牙還牙
你知道“以牙還牙以眼還眼”用英文怎么說嗎?
一課譯詞:十有八九
“十之八九”,亦作“十有八九”,比喻絕大多數(shù),有極大的可能性(very likely),可以翻譯為“ten to one”。
一課譯詞:一竿子打翻一船人
生活中,總有人喜歡把個別人的失誤放大成整個行業(yè)的普遍現(xiàn)象,“一竿子打翻一船人”。
一課譯詞:信口開河
“信口開河”,比喻隨口亂說一氣,指說話沒有根據(jù),不可靠(speak without measuring one's words)。