一課譯詞:心事重重
“心事重重”,漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是心里掛著很多沉重的顧慮??梢苑g為“be gloomy with worry”。
一課譯詞:垂頭喪氣
“垂頭喪氣”,漢語(yǔ)成語(yǔ),形容因失敗或不順利而情緒低落、萎靡不振的樣子??梢苑g為“be in low spirits”。
一課譯詞:滿(mǎn)不在乎
“滿(mǎn)不在乎”,漢語(yǔ)成語(yǔ),完全不放在心上,形容絲毫不在意、無(wú)所謂的樣子??梢苑g為“not worry at all”。
一課譯詞:反目
“反目”,漢語(yǔ)詞語(yǔ),字面意思是翻眼相看,比喻由和睦變?yōu)椴缓湍溃樁兂沙饠?。可以翻譯為“fall out”。
一課譯詞:死里逃生
“死里逃生”,漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是從極危險(xiǎn)的境地中逃脫,幸免于死??梢苑g為“have a narrow escape”。
一課譯詞:井底之蛙
“井底之蛙”,井底下的青蛙(frog in a well),只能看到井口那么大的一塊天。比喻見(jiàn)識(shí)短淺的人。
一課譯詞:裝模作樣
“裝模作樣”,漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是故作姿態(tài),故意裝作了不起的樣子??梢苑g為“behave in an affected way”。
一課譯詞:花言巧語(yǔ)
“花言巧語(yǔ)”,漢語(yǔ)成語(yǔ),原指鋪張修飾、內(nèi)容空泛的言語(yǔ)或文辭,后多指用來(lái)騙人的虛偽動(dòng)聽(tīng)的話(huà)??梢苑g為“blandishments”。
一課譯詞:挑三揀四
“挑三揀四”,漢語(yǔ)成語(yǔ),指挑挑揀揀,嫌這嫌那,與“挑肥揀瘦”同義。可以翻譯為“be choosy,be picky”。
一課譯詞:情投意合
“情投意合”,形容雙方思想感情融洽,意見(jiàn)一致,彼此很合得來(lái)??梢苑g為“find mutual affection and agreement”。
一課譯詞:心無(wú)旁騖
“心無(wú)旁騖”,心思沒(méi)有另外的追求,形容心思集中,專(zhuān)心致志??梢苑g為“be devoted to”。
一課譯詞:慢條斯理
“慢條斯理”,漢語(yǔ)成語(yǔ),形容說(shuō)話(huà)做事慢騰騰,不慌不忙。可以翻譯為“in a leisurely manner”。
一課譯詞:欣喜若狂
“欣喜若狂”,漢語(yǔ)成語(yǔ),意思是形容高興、興奮到了極點(diǎn)??梢苑g為“go [be] wild with joy”。
一課譯詞:熱淚盈眶
“熱淚盈眶”,意思是因感情激動(dòng)而使眼淚充滿(mǎn)了眼眶,形容感動(dòng)至極或非常悲傷??梢苑g為“One's eyes swim with tears”。
一課譯詞:趁熱打鐵
“趁熱打鐵”,字面意思是鐵要趁燒紅的時(shí)候打。比喻要抓緊有利的時(shí)機(jī)和條件去做。與習(xí)語(yǔ)“strike while the iron is hot”同義。