一課譯詞:細水長流
“細水長流”,字面意思是“water flowing out in a trickle takes a long time to exhaust”,比喻節(jié)約使用財物,精打細算。
一課譯詞:目不轉睛
“目不轉睛”,漢語成語,意思是指眼球一動不動地盯著看,形容注意力很集中,看得出神。可以翻譯為“gaze steadily”等。
一課譯詞:輾轉反側
“輾轉反側”,躺在床上翻來覆去睡不著。形容心里有所思念或心事重重??梢苑g為“toss and turn restlessly”等。
一課譯詞:操之過急
“操之過急”,漢語成語,意思是處理事情、解決問題過于急躁??梢苑g為“handle with undue haste”。
一課譯詞:如釋重負
“如釋重負”,好像放下了沉重的擔子那樣輕松(as if relieved of a heavy burden),形容因解除了負擔或擺脫困擾而感到輕松。
一課譯詞:不可開交
“不可開交”,比喻糾纏在一起,無法擺脫或結束??梢苑g為“be locked in,be tied up”等。常用表達如“忙得不可開交”。
一課譯詞:雙管齊下
“雙管齊下”,原指手握兩支筆,同時作畫,后比喻為達到某種目的,同時從兩方面進行。
一課譯詞:四通八達
“四通八達”,字面意思是四面八方都有路可走。形容交通非常便利,也形容通向各方。
一課譯詞:探口風
“探口風”,意思是探聽別人的口氣,形容探取對方口中透露出來的訊息,揣摩其含義??梢苑g為“sound somebody out?!?/a>
一課譯詞:出類拔萃
“出類拔萃”,意思是超出同類之上,形容一個人才能出眾。與英文習語“head and shoulders above someone”意思相近。
一課譯詞:大起大落
“大起大落”,漢語成語,意思是大幅度的起與落,形容變化大??梢苑g為“great ups and downs”。
一課譯詞:滿腹經(jīng)綸
“滿腹經(jīng)綸”,意思是滿肚子學問、本領,形容人很有才學和智謀??梢苑g為“be profoundly learned and talented”。
一課譯詞:爐火純青
“爐火純青”,比喻技術、學問等達到了純熟的地步??梢苑g為“attain a high degree of perfection”。
一課譯詞:無能為力
“無能為力”,字面意思是用不上力量,表示幫不上忙,或沒有能力、力不能及。可以翻譯為“beyond one’s power”。
一課譯詞:喜新厭舊
“喜新厭舊”,字面意思是“喜歡新的,厭棄舊的(be fond of the new and tired of the old)”。多指對愛情不專一。