“腳踏兩條船”怎么說?
To have a foot in both camps,這個習慣用語的意思是同時跟對立的兩派都有聯(lián)系的意思。也就是中文里常說的腳踏兩條船。
包含西方文化的英文短句
有些句子我們在電影里面經(jīng)常聽到,但對于它們的確切意思可能并不是很了解,下面我們一起來看幾個這樣的句子吧!
跟ice有關的那些短語
天日炎熱,我們就找些跟ice有關的短語,從精神上幫大家降降溫。
全力以赴去“考試”
高考將近,有的同學忙著grind away at the exam(用功準備考試),有人開始stress out(緊張),其實只要擺正心態(tài),全力以赴,你一定可充分發(fā)揮潛力。
徒勞無功 beat a dead horse
要改變一個人的習慣不是件容易的事,就像明明知道吸煙有害,但想讓煙民戒煙,無異于beating a dead horse(白費功夫)。
直言不諱 make no bones about
有些人的個性就是喜歡有什么說什么,不管是否會得罪別人,或是讓別人感到尷尬,英語表達就是make no bones about。
bone up 強化學習
我的一個同事最近每天都到駕校去練車,為考駕照做準備。她告訴我說,I need to bone up,意思是我得加緊練。
強人所難的tall order
Chris太太懷孕,所以他不得不考慮買車。畢竟挺著大肚子還擠公交實在是個tall order。Tall order意思是很難完成的任務或要求。
“調(diào)休假”英語怎么說?
有的公司加班不是給加班費,而是折合成調(diào)休假,那么調(diào)休假如何用英語表達呢?就是comp time,comp即compensation的簡寫。
Great white hope 身負眾望的人或事
我妹妹的公司最近業(yè)績不佳,于是公司請了個特別有銷售經(jīng)驗的經(jīng)理,希望能靠著這位高人扭轉(zhuǎn)公司的銷售狀況。讓我想到一個習慣用語,那就是: Great white hope.
Don't burn any bridges 給自己留條后路
你是否覺得現(xiàn)在的工作非常無聊,準備辭職?但在找到新工作之前,你最好給自己留條后路——don't burn any bridges,不要把事做絕。
看《唐頓莊園》學英式俚語:滿地找牙
老伯爵夫人總是不請自來共進晚餐(invite herself for dinner),孫女們可不一定喜歡她這樣。來看看本集中的精彩表達吧。
看《唐頓莊園》學英式俚語:天涯何處無芳草
Mary和Mr. Napier沒能結(jié)成一對兒,但是There are plenty more fish in the sea than ever came out of it.來看看本集中的精彩表達吧。
看《唐頓莊園》學英式俚語:一根繩上的螞蚱
我們將在每期電影精講之后,為您總結(jié)本期中的精美臺詞。今天就來看看“一根繩上的螞蚱”等等怎么說才地道。
如何用英語表達“以其人之道,還治其人之身”?
你的競爭對手如果做了一件讓你很不爽的事情,你一定很想以其人之道,還治其人之身。英語表達就是beat someone at their own game。