Britain's Queen Elizabeth exits her Daimler V8 in Ascot, Berkshire, in this undated handout photo.(Agencies)
|
At first sight it seems just another second-hand luxury car for sale but this Jaguar included some special extras in its day such as emergency convoy lights and a direct radio link to the British Prime Minister. That's because the green Daimler V8 was formerly owned and driven by Britain's Queen Elizabeth II between 2001 and 2004. Delivered to the royal family with 2,000 test miles, the queen added 12,000 more miles to the clock traveling to and from Buckingham Palace and Windsor Castle. It was specifically built for the British monarch and designed to satisfy all her needs. It has a special armrest to accommodate the queen's handbag and the original registration used by her is still in the vehicle, the Independent newspaper reported. The car, which has a list price of 65,000 pounds ($99,310), was in secure storage at the Jaguar factory until Peter Radcliffe, a specialist memorabilia dealer, bought it. He is now offering it for sale on the website www.hmthequeensdaimler.com. "It is in truly immaculate as new condition and has all original paperwork, service book, spare keys and photographs of the queen driving the car," Radcliffe said on the website. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
乍一看,它只不過是一輛待售的二手豪華小轎車,但這輛捷豹車在當(dāng)年還配備了一些特殊的配件,如緊急護(hù)衛(wèi)燈,以及可直接聯(lián)系英國首相的無線電設(shè)備。 這是因為這輛綠色的戴姆勒V8轎車在2001年至2004年間曾是英國女王伊麗莎白二世的御用座駕。 這輛車在交付王室使用前已試駕2000英里。在女王使用期間,她常駕車往返于白金漢宮和溫莎城堡兩地之間,又增加了1.2萬英里的行程。 這輛轎車專為英國女王定制,所有設(shè)計都遵照她的需求。 據(jù)英國《獨立報》報道,這輛車配有一個特制扶手用來放置女王的手提包,女王最初使用的駕駛牌照現(xiàn)在仍在車內(nèi)。 這輛售價6.5萬英鎊(9.931萬美元)的轎車一直完好地保存在捷豹汽車工廠內(nèi),直到收藏品資深經(jīng)銷商彼得?雷德克里夫?qū)⑵滟I走。 目前他正在www.hmthequeensdaimler.com網(wǎng)站上出售該車。 雷德克里夫在該網(wǎng)站上稱:“它保存得和新車一樣完好,所有的原始購車資料、使用說明書、備用鑰匙以及女王開車的幾張照片都還在?!?/p> 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: memorabilia:mementos; souvenirs(收藏品,紀(jì)念品) |