看“春晚”了嗎?
[ 2008-02-08 11:48 ]
舉辦了20多年的“春晚”讓觀眾不免有些“審美疲勞”,今年的“春晚”甚至還碰上國足的“挑釁”(與世界杯預選賽的首場中伊之戰(zhàn)“撞車”),不過除夕之夜,很多觀眾還是守在了電視機旁觀看這一經典盛會,因為“春晚”已成為中國人心目中“過年了”的象征。
今年春節(jié)正值我國南方雪災之際,因此“春晚”加入了抗雪賑災環(huán)節(jié)。其中,由眾多影視和娛樂明星表演的詩歌朗誦節(jié)目《溫暖2008》觀眾評價很高,為今年春晚最感人的節(jié)目。
請看相關英文報道:
Determination paid off. Electricity was partly or fully restored to 164 snow-stricken counties, including Chenzhou city in Hunan Province, after workers reconnected local power lines to the national grid on Wednesday. Portable generators allowed other people to carry on the annual practice of watching the Spring Festival evening gala on China Central Television (CCTV) on Wednesday night.
An epic -- "Warm 2008" -- praising disaster-relief efforts, was penned by leading poets to boost national morale. It was expressively recited and movingly performed by famous artists, TV anchors and entertainment stars.
首先和大家一起來重溫一下“春晚”的表達?!按和怼睘椤按汗?jié)聯歡晚會”的簡略說法,應為表達為Spring Festival evening gala。
Gala 一詞作名詞用時,意為“歡慶,特別演出,表示歡慶的演出”;如:She starred at a fund-raising gala. 她是籌款義演中的主角。此外,gala 還可作形容詞用,表示“歡慶的;歡樂的”,如: a gala night。“春晚”之夜就可稱為a gala night。
此外,該報道中的disaster relief effort即為“賑災”、“救災”。
(英語點津姍姍編輯)
|