|
Vienna is to host what organisers have dubbed the world's first "divorce fair" this month, aimed at couples whose wedding dreams have turned sour and who need help in untying the knot as painlessly as possible.
|
Vienna is to host what organizers have dubbed the world's first "divorce fair" this month, aimed at couples whose wedding dreams have turned sour and who need help in untying the knot as painlessly as possible.
At the October 27-28 event, would-be divorcees can consult a whole host of lawyers and mediators on their rights and obligations, and seek advice on frequently difficult questions, such as alimony and child access.
They can also consult experts on how best to organize their new post-married lives.
Nearly 50 percent of all marriages in Austria end in divorce -- the figure is 66 percent in Vienna -- and the two-day fair is being held under the motto: "Start your life afresh". Organizers are hoping it will bloom into a twice-yearly event.
Up to 20 exhibitors have so far registered, not only lawyers and mediators, but also estate agents, life-crisis experts and private detective firms and DNA laboratories offering paternity tests.
A company offering package holidays for freshly divorced people will also have a stand.
There will also be a series of lectures ranging from a children's view of divorce to single-parenting.
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(Agencies)
|
被主辦方號(hào)稱的“世界首屆離婚博覽會(huì)”將于本月在維也納舉行。這項(xiàng)活動(dòng)旨在為那些婚姻不幸者及打算離婚的人提供幫助。
該博覽會(huì)將于本月27日和28日舉行。屆時(shí),打算離婚的人可以現(xiàn)場向律師和調(diào)解師咨詢離婚后的權(quán)利與義務(wù)等問題,還可以請(qǐng)教他們?nèi)绾翁幚沓R姷碾y題,如贍養(yǎng)費(fèi)和子女探望權(quán)。
他們還可以向?qū)<易稍內(nèi)绾魏侠戆才烹x婚后生活的有關(guān)問題。
奧地利的離婚率近50%,而首都維也納的離婚率則達(dá)到66%。此次為期兩天的博覽會(huì)的口號(hào)是“開始你的新生活!”組織者希望今后每年能舉辦兩次這樣的集會(huì)。
目前已有20家參展商登記參加,其中不僅包括律師、調(diào)解師、房地產(chǎn)中介和“生活危機(jī)”專家,甚至還包括私家偵探所和DNA親子鑒定實(shí)驗(yàn)室。
一家專為剛離婚的人提供“套餐旅游”服務(wù)的公司也將參展。
此外,博覽會(huì)還將舉辦一系列講座,主題涉及孩子對(duì)父母離異的看法及單親家庭教育等。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|