|
(L-R) US Secretary of State Condoleezza Rice and Russian figure skating coach Tatyana Tarasova watch Russian figure skaters perform at the CSKA ice arena in Moscow.
|
US Secretary of State Condoleezza Rice turned down a chance Saturday to show off her ice-skating talents and warm up frosty US-Russian relations during a visit to a rink in Russia.
Rice, herself a former ice-skating champion, joked that it was 10 years since she last put on her skates and cut a figure on the ice.
"There is this theory that ice skating is like riding a bicycle: you just get back on it, you immediately know how to do it," she said, adding: "I'm not going to take that chance -- just in case it's not true!"
Rice met with around 30 young ice-skaters at the Russian Army Sports Club rink who gave the top US diplomat a demonstration of their skills before posing for photographs.
Rice was a competitive ice skater between the ages of 12 and 17. She said she lost her skates in the move from Stanford University in California, where she was a lecturer, to Washington when she joined the Bush administration in 2000.
On Friday Russian and US differences were laid bare when the two countries failed to find a way forward on the proposed US anti-missile defence system in Europe.
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(Agencies)
|
上周六,美國國務(wù)卿賴斯在參觀俄羅斯一家滑冰場(chǎng)時(shí)婉言拒絕展示她的滑冰才華,美俄兩國也因此失去了一次緩和關(guān)系的佳機(jī)。
曾經(jīng)是滑冰冠軍的賴斯開玩笑說,她已有十年沒碰溜冰鞋了。
她說:“理論上說,溜冰就像騎自行車,你只要穿上溜冰鞋,馬上就會(huì)知道該怎么做。但今天還是算了——萬一這個(gè)理論不成立呢?”
當(dāng)天,賴斯在俄羅斯中央陸軍體育俱樂部滑冰場(chǎng)會(huì)見了約30名小滑冰選手。小選手們?yōu)橘囁惯M(jìn)行了冰上表演,還有幸與這位美國高級(jí)外交官合影。
賴斯在12歲至17歲期間是一名很有實(shí)力的滑冰選手。她曾在加利福尼亞州的斯坦福大學(xué)任講師,并于2000年加入布什政府。她說,她的溜冰鞋就是當(dāng)時(shí)從加利福尼亞搬到華盛頓的途中弄丟了。
上周五,俄美兩國就美國欲在歐洲部署反導(dǎo)彈防御系統(tǒng)問題進(jìn)行磋商,但未取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,俄美兩國在這一問題上的分歧十分顯著。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|