蘇州大學(xué)新規(guī)定:女大學(xué)生也可休產(chǎn)假
[ 2007-01-09 09:16 ]
2005年3月,教育部頒布《普通高等學(xué)校學(xué)生管理規(guī)定》,允許在校大學(xué)生公開(kāi)舉行婚禮。2007年新年伊始,蘇州大學(xué)率先出臺(tái)新的學(xué)生管理規(guī)定,首次明確提出“已婚女學(xué)生因生育需要可休學(xué)”的條款。休產(chǎn)假的學(xué)生在辦理休學(xué)手續(xù)及時(shí)離校后,學(xué)校還會(huì)繼續(xù)保留其學(xué)籍,而不像以往那樣簡(jiǎn)單地勸其退學(xué)。有關(guān)專家指出,這表明大學(xué)生在校結(jié)婚在政策可行性上已邁出實(shí)質(zhì)步伐。
|
|
|
Third-year Tianjin Normal University student Wang Yang (L) and Liu Hang, who is employed in Tianjin, wave at their wedding on May 1, 2004. Wang is reportedly the first college student to knot in the city. [newsphoto]
|
Soochow University in east China's Jiangsu Province has granted pregnant students who are legally marriedmaternity leaveto bring college regulations further in line with the new Marriage Law, reported nen.com.cn Monday.
China's Ministry of Education lifted the ban on college students getting married on March 29, 2005. Currently students of legal age no longer have to ask for permission from their university when they plan totie the knot.
According to Soochow University's new regulations, married student mothers can file applications to ask for maternity leave and resume their studies after they deliver. In the past, pregnant women were not allowed to be students.
The green light on maternity leave lit up other disputes, and whether the expense of giving birth should be covered by campus medicare is among the top concerns.
The education authorities in Jiangsu Province believe that more questions concerning related topics, such as marriage leave and the hukou, a registered permanent residence of campus born babies, will follow.
On March 24, 2005, Wang Hongjie was married on campus and was expelled from Mudanjiang Medical College for pregnancy shortly before her graduation. Wang filed a lawsuit against the college and was able to return to her studies after reconciliation was reached in a second trial on February 27 last year.
(chinadaily.com.cn)
Vocabulary:
maternity leave:產(chǎn)假
tie the knot:結(jié)婚
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|