|
Shih Tzus.
|
If you're in a New York City park and tell your dog Max to fetch, you might find a strange pooch retrieving your ball.
That's because Max was the top dog name in New York in 2005, according to the city Health Department.
The name Max was engraved on 1,228 dog licenses of the 101,274 issued last year, the department said.
All top five names remained the same as in 2004 -- Max, followed by Lucky, Princess, Rocky and Buddy.
Mixed breeds outnumbered any other variety, with 7,374 licensed in 2005, the department said.
MoreLabrador retrieverswere licensed than any other breed, followed bypit bulls, Shih Tzus andGerman Shepherds.
All dogs must be licensed and have a tag on their collars while in public, according to state law. However, the health department estimates only a fifth of the city's dogs are licensed.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Reuters)
|
如果你在紐約的一個(gè)公園里讓愛犬邁克斯把球銜回來(lái),你很可能會(huì)發(fā)現(xiàn)銜回球的是一只陌生的狗。
這是因?yàn)椤斑~克斯”是紐約2005年最受歡迎的狗名。
據(jù)紐約市衛(wèi)生部介紹,去年紐約市頒發(fā)的101274個(gè)養(yǎng)狗牌照中,有1228個(gè)的登記名是“邁克斯”。
位居“邁克斯”之后的依次是Lucky(幸運(yùn))、Princess(公主)、Rocky(堅(jiān)強(qiáng)的)和Buddy(伙伴), 跟2004年一模一樣。
據(jù)市衛(wèi)生部介紹,紐約以雜種狗居多,去年頒發(fā)的雜種狗牌照就達(dá)到了7374個(gè)。
純種狗中以拉布拉多尋物獵犬居多,其次是美洲斗牛犬、西施犬和德國(guó)牧羊犬。
根據(jù)紐約州法律規(guī)定,所有的狗必須要有牌照,而且它們出現(xiàn)在公共場(chǎng)所時(shí),脖子上必須系帶標(biāo)牌。然而,據(jù)衛(wèi)生部估計(jì),紐約市只有五分之一的狗辦了牌照。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|