中國(guó)小將王濛在15日舉行的女子短道速滑500米決賽中劍拔頭籌,為中國(guó)代表團(tuán)奪得首枚金牌。決賽一開(kāi)始,王濛率先沖出其他3名選手的重圍,并一路領(lǐng)先,盡管保加利亞老將拉達(dá)諾娃幾次試圖超越但都沒(méi)有得逞。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:Overwhelming favorite Wang Meng won China the first gold medal in Turin,holding offBulgaria's Evgenia Radanova by the length of a skate in the women's 500-meter short track final Wednesday night.
hold off 表示keep at a distance; resist,是"保持距離,不接近"的意思,和keep off是近義詞組。王濛在短道速滑比賽中,始終保持領(lǐng)先地位,不讓后面的選手有超過(guò)的機(jī)會(huì),就要hold off the other players。再舉個(gè)例子:Mary tends to hold off from people.(瑪麗總是不接近人。)
除了上面的意思外,hold off表示stop or delay doing something,如:The board of directors will hold off making a decision until next Wednesday.(董事會(huì)將推遲到下星期三才作出決定。)這個(gè)詞組還有個(gè)意思是"使離開(kāi),延緩到",如:Will the rain hold off until after the game? (這場(chǎng)雨能拖到比賽結(jié)束之后再下嗎?)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|