卡塔爾"半島"電視臺播出了一盤據(jù)稱由"基地"組織提供的錄像帶。在電視畫面上,"基地"二號人物艾曼·扎瓦赫里暗示,是"基地"組織制造了倫敦7月7日的連環(huán)爆炸案。請看外電報道:
One of the four suicide attackers who bombed London's transit system on July 7 made a dramatic farewell in a videotape broadcast Thursday that also included a warning of more bloodshed from al-Qaida's No. 2 Ayman al-Zawahri.
Speaking English, Mohammad Sidique Khan, a Briton of Pakistani ancestry, said Westerners had failed to heed previous warnings, "therefore we will talk to you in a language that you understand. Our words are dead until we give them life with our blood."
While their appearance together in an edited tape appeared to show some level of coordination, it would have been more significant had they appeared together in one portion - indicating that al-Zawahri was ahands-oncommander who met directly with attackers.
文中的hands-on意思是involving active participation"親自參與的;實際的",另外,hands on還表示"抓??;得到"的意思。如:I'll kill him if I ever get my hands on (= catch) him.(如果我抓住他,我會殺了他。)
(中國日報網(wǎng)站編)
|