一次性筷子 disposable chopstick
[ 2009-12-08 09:08 ]
從今年4月1日起,中國將調整現(xiàn)行消費稅政策,而普遍引起環(huán)保人士關注的木制一次性筷子將被納入此次稅改的征收范圍之內。
請看《中國日報》的相關報道:
Consumption tax will be imposed ondisposable wooden chopsticks, wooden floor panels, yachts, luxury watches and more oil-based products from April 1, the authorities announced yesterday. The move is designed to regulate energy usage and help protect the environment by reducing the exploitation of timber resources。
報道中的disposable wooden chopsticks就是我們日常頗為熟悉的“木制一次性筷子”,disposable的英語釋義是designed to be rid of after use(使用后即可遺棄的),它源于動詞dispose(去除,丟掉 )。既然現(xiàn)代社會流行“一次性”消費,我們可得到很多類似的相關表達,如:disposable paper tissues(一次性餐巾紙);disposable diapers(免洗尿布);disposable razors(一次性剃須刀)。
值得一提的是,動詞dispose還有另一層含意“處理,處置”,因此,其相應形容詞disposable可表示“可自由支配的”,如per-capita disposable income(人均可支配收入);disposable business income(企業(yè)可用收入);Church-going has become a disposable option.(上教堂做禮拜已成為可自由選擇的事情了。)
另外,報道中的consumption tax(消費稅)是國際上普遍征收的一個稅種,我國自1994年開始征收,它具有調節(jié)生產(chǎn)、引導消費和間接調節(jié)收入分配等功能。
(中國日報網(wǎng)站編譯)
|