Get a grip, people! 冷靜下來
Get a grip意思是冷靜下來,理智一點,指在經(jīng)歷強烈情緒后恢復(fù)理智,變得更加理性。
Life hack?生活竅門
life hack被引申為指各種能提高個人辦事效率的方法和技巧,而不僅限于黑客的領(lǐng)域,可以使用在生活的方方面面。
Clear-cut? 清晰明確
clear-cut指清晰明確的,無歧義的,強調(diào)事物的明確性。
Meet the moment? 迎接時刻
Meet the moment指在關(guān)鍵時刻,勇敢地面對挑戰(zhàn),展現(xiàn)出自己的能力和潛力。
Heat of the moment? 一時沖動
Heat of the moment意思是一時沖動,指在情緒激動或緊張的情況下,沒有深思熟慮地做出的決定或行為。
Superseding indictment? 更正起訴書
Superseding indictment指的是更正起訴書,是在原有起訴書的基礎(chǔ)上,對被告人的指控進(jìn)行修改或增加的新起訴書。
Tempting fate?
所以,這就是在冒險。這真的是在冒很大的風(fēng)險。你有踝關(guān)節(jié)嚴(yán)重受傷的風(fēng)險。
Kitchen sink? 一應(yīng)俱全
Kitchen sink是廚房水槽,everything but the kitchen sink或 everything including the kitchen sink指的是包羅萬象,無所不包。
Elbow room? 活動空間
Elbow room意思是活動空間,指的是足夠的空間來自由活動或工作。
Building blocks? 基石
Building blocks意思是積木,引申義為基石。
Dragged his feet? 拖拉
Drag one's feet意思是故意延緩或推遲做某事,通常是因為不情愿或懶惰。
Trust your gut 相信你的直覺
Trust one's gut意思是相信自己的直覺。
Sweetheart deal? 甜心交易
Sweetheart deal指的是特惠交易,一種在商業(yè)交易中為某人或某團(tuán)體提供優(yōu)惠條件的協(xié)議,通常涉及親密關(guān)系或內(nèi)部人士。
Ghosts of their former selves? 空殼
Ghost of one's former self意思是沒有生機(jī)的空殼。
Man of the moment? 時下的風(fēng)云人物
Man of the moment指的是時下的風(fēng)云人物,當(dāng)前的紅人。