Freaking out? 極度興奮
Freak out意思是感到極度恐慌、緊張或激動,因某種原因而失去理智、控制不住情緒或表現(xiàn)出異常行為。
Scratching their heads? 迷惑不解
Scratching one's head意思是摸不著頭腦,迷惑不解。
Make a spectacle of yourself? 現(xiàn)眼包
Make a spectacle of oneself意思是出洋相,出丑,丟人現(xiàn)眼,在他人面前做一些非常尷尬的事情。
Person of interest? 疑犯
Person of interest是警方有理由相信可能與犯罪有關(guān)或擁有重要信息但尚未被指控或起訴的人。
Age is in the eye of the beholder? 各有所見
In the eye of the beholder意思是因人而異,各有所見,形容不同人對同一事物的看法和評價可能會有所不同。
Snowball’s chance? 希望不大
Snowball’s chance意思是希望不大,幾乎沒有機會。
Sitting target 活靶子
Sitting target意思是活靶子,容易受到攻擊的目標。
It doesn’t wash 不可信
Doesn’t wash意思是說不通,無法讓人信服。
Break a leg 祝你好運
“Break a leg”是一句俚語,意為“祝你好運”。
Track record 業(yè)績記錄
track record:(個人或機構(gòu)的)成績記錄,業(yè)績記錄。當前,當人們用track record的時候,往往是指一個人在事業(yè)方面如何表現(xiàn)的記錄,特別是有些什么成就。
Going ballistic 勃然大怒
“go ballistic”是一個習語,在非正式場合使用,意思是變得極度生氣或憤怒,失去控制。
Scratch my back, and I’ll scratch yours 投桃報李
Scratch my back, and I’ll scratch yours,字面意思是你抓我的背我就抓你的背,用來表示人與人之間的互通有無的互助關(guān)系:你幫我一個忙我就幫你一個忙,相互幫助。
Iron-clad promise? 絕對可靠的承諾
Iron-clad是指絕對可靠的,天衣無縫的,萬無一失的。
To a T ! 恰好
To a T這個短語的意思是:恰到好處地,精確地,絲毫不差地。
First and last! 從根本上說
First and last意思是從根本上說。