Mount Rushmore?
LeBron James says that he will eventually be on the NBA’s Mount Rushmore, what does it mean?
深度水解"瑪麗蘇"
瑪麗蘇,即Mary Sue的音譯,1973年誕生于國外的同人小說(fan fiction)圈。
津津樂道
英語點津讀者投稿專欄,內(nèi)容涉及翻譯、寫作、詞匯、口語等領域,讓我們一起進步!
Sticking your neck out
“I like mine a lot, but I wouldn't stick my neck out and say the other one is inferior”, what does it mean?
Out of the woods?
Does the stock market upswing mean we are out of the woods? What woods?
Just a bad apple?
A few bad ones in an organization will make the whole group look bad or rotten.
Touch base?
To touch base is to make contact after a hiatus to see if everything is OK.
Thrown under the bus?
"Under the bus" is a metaphor here, meaning a terrible thing will happen.
Return to the hot desk?
Hot desk, you see, means he's sharing a desk with colleagues at work.
Best foot forward
They’re telling you to prepare yourself the best you can and make the best initial impression you can.
In "lockstep"?
Please explain this sentence, particularly "lockstep": Through two matches, Novak Djokovic and Rafael Nadal are in "lockstep".
Do not skip steps?
Please explain this sentence, particularly "skip steps": We take on too much, skip steps, and often, as a result, we give up.
Top heavy management?
Please explain "top heavy management". What does "top heavy" mean exactly?
Bring the house down?
"Lady Gaga brought the house down with a 'Sound of Music' tribute at the Oscars Sunday." What house?
Over the top?
When "his language" is described as "way over the top", what does it mean?