Slim pickings?
Slim pickings may represent anything that is scare and rare, be it food on the table or opportunities for success.
Lost in translation:看看這些逆天的翻譯
出門吃飯或者旅游的時候,總是能看到很荒謬的翻譯,讓人哭笑不得。
Tongue in cheek?
If someone says something and they do so with "tongue in cheek", they mean to tell it like a joke.
Breaking bread
To break bread means to have a banquet together.
Beijing will “take off the gloves”
In short, when the gloves are off, somebody could seriously get hurt.
Ends justifying means
If the end result is good, then all is good – the method you've been using to achieve the result must be good or be accepted as good.
專家點評:“擼起袖子加油干”有幾種譯法?
我們以今年賀詞中最熱門的一句話“擼起袖子加油干”的英譯為例,邀請專家做點評。
Finding a way
Finding a way means discovering how to do something difficult or achieve one's goal in spite of difficulties.
Sound and fury
“Sound and fury” as an idiom means mere noise, without meaning or significance.
Truth flies out the window
If truth or something else good and treasurable, such as reason, morality, justice, etc. is said to go or fly out the window, it's gone.
Cut her to the quick?
In "cutting to the quick", the quick refers to the living, sensitive part.
Dead air?
If a meeting or conversation produces "a lot of dead air", it is not very productive. In other words, there's no agreement.
Final curtain?
That's the final curtain, signaling that the whole show is over.
To-do list
A to-do list is just a list of things you say you are going to do some time in future.
Sounds canned?
Canned laughter are pre-recorded and replayed at will.