Can’t put a finger on it? 找不出問題所在
Can’t put a finger on it意思是無法確定或找出問題、困惑的原因或根源。
Truth or dare? 真心話大冒險
Truth or dare指的是真心話大冒險,這是一種派對游戲,參與者可以選擇回答一個真實的問題或者接受一個大膽的挑戰(zhàn)。
The right horse? 合適的人選
The right horse指的是合適的人選。
Better left unsaid? 不說為妙
Better left unsaid意思是不說為妙,指某些話或事情最好不要說出來,以免引起不必要的麻煩或傷害。
Borderline impossible? 幾乎不可能
Borderline impossible意思是幾乎不可能。
The upshot is… 結(jié)果
The upshot指的就是最終的結(jié)果。
Change their tune? 改弦易轍
Change one's tune意思是改弦易轍,改變對某事的意見或看法,改變行動或計劃。
Bend over backwards? 竭盡全力
Bend over backwards指的是竭盡全力,為了達到某個目標或滿足某人的需求而付出非常大的努力。
Unvarnished truth? 未加粉飾的真相
Unvarnished truth指的是沒有經(jīng)過修飾或掩蓋的真實情況或事實。
One of a kind? 獨一無二
One of a kind意思是獨一無二的人或物,指與其他人或物不同的人或物。
Overarching question? 全局性問題
Overarching question指的是全局性問題:一個貫穿整個研究或討論的問題,通常是一個廣泛的、開放性的問題,需要深入思考和探討。
Weather on steroids? 極端天氣
Something “on steroids”意思是某事物被極大地強化或放大,就像使用了類固醇。
Pick up the pieces 整理殘局
Pick up the pieces意思是整理殘局,指的是在發(fā)生不好的事情后,努力改善情況。
Shot across the bow? 警告性的一擊
Shot across the bow意思是警告性的一擊,指的是一個用于警告或提醒對方的行動,通常表示對方的行為已經(jīng)引起了不滿或忍耐已盡。
Won’t stand for it? 不能容忍
Won’t stand for it意思是不能忍受,不能容忍。