Never say never? 永遠(yuǎn)不要說(shuō)得太絕對(duì)
Never say never意思是永遠(yuǎn)不能說(shuō)得太絕對(duì)。
Second wind? 恢復(fù)元?dú)?/a>
Get a second wind指的是恢復(fù)元?dú)狻⒅匦掠辛嘶盍Α?/a>
Outsize optimism? 過(guò)度樂(lè)觀
Outsize optimism指的是不現(xiàn)實(shí)的過(guò)度樂(lè)觀主義。
In rude health or in ruddy health 十分健康
Rude health和ruddy health一樣,都是十分健康的意思。
The light between two things 間隙
There is no daylight between two people意思是兩個(gè)人親密無(wú)間,想法和立場(chǎng)很一致。
Keeping the gloves on? 手下留情
Keeping the gloves on意思是手下留情,出手不太狠。
Worse for wear? 損耗
Worse for wear指的是東西因?yàn)殚L(zhǎng)久使用而被磨損,也可以指人的身體因損耗而變差。
Half measures 半心半意
To do something in/by half measure意思是做某事缺乏熱情,沒(méi)有付出全力。
Don't be such a snowflake 不要過(guò)分敏感
Snowflake多用來(lái)指代敏感脆弱天真的年輕人。
Making a hash 搞砸
Making a hash就是把事情弄得一團(tuán)糟。
Crunch time? 關(guān)鍵時(shí)刻
Crunch time指的是截止日期前或完成目標(biāo)前分秒必爭(zhēng)的關(guān)鍵時(shí)刻。
Get the drift? 明白
Get the drift意思是理解一個(gè)人的主要論點(diǎn)及其目的。
Put-me-out-of-my-misery kind of pain 痛不欲生
To put someone out of their misery意思是結(jié)束某人的生命,讓其遠(yuǎn)離苦痛。
A fine line to walk 小心行事
Fine line to walk意思是難以處理的微妙情況。
Coach chewed us out 嚴(yán)厲責(zé)罵
Chew someone out意思是嚴(yán)厲訓(xùn)斥、責(zé)罵某人。