Playing the long game? 從長計議
Playing the long game意思是從長計議,從長遠出發(fā),不在意短期得失。
Glacial pace? 龜速
Glacial pace意思是非常緩慢的速度。
Chew the fat? 閑聊
Chew the fat意思是閑聊、空談。
Identity politics? 身份政治
Identity politics(身份政治)就是能讓你產(chǎn)生認同感的政治。
Cash as we know it? 現(xiàn)金時代要終結?
We’re seeing the end of cash as we know it. 現(xiàn)金時代要終結了嗎?
Reality check? 現(xiàn)實核查
Reality check意思是對現(xiàn)實狀況進行核查。
Let them off the hook? 擺脫困境
Let somebody off the hook意思是讓某人輕易逃脫,擺脫困境。
A dog-eared phrase? 老舊的說法
A dog-eared phrase指的是老舊、陳腐的說法。
Let emotions run their course? 不要壓抑情緒
Let things run their course就是順其自然。Let emotions run their course意思是不要壓抑情緒。
Fair and square? 光明正大
Fair and square意思是光明正大,公正誠實。
Sixty is the new forty? 60歲只是中年
Sixty is the new forty意思是現(xiàn)在60歲已經(jīng)不算老,也就算個中年人,相當于以前的40歲。
Internet troll 網(wǎng)絡巨魔
Internet troll指的是專門在公共論壇中用侮辱性語言挑起罵戰(zhàn),并從中獲得莫名快感的人。
What is the “in thing”? 流行事物
The "in thing" 指的是當下最新潮、最時髦的東西。
曾泰元語:“脫褲子放屁”英語怎么說?
“脫褲子放屁”的英文有現(xiàn)成的慣用語可以套用,譬如“to gild the lily”,或“to overegg the pudding”。
Pulling the trigger? 做出最終決定
Pulling the trigger意思是扣動扳機,也可以指做出最終的重大決定。