On brand? 符合品牌定位
On brand意思是產品符合公司的風格和價值觀。
Wake-up call? 警鐘
Wake-up call指的是警鐘,警示危機即將到來。
All eggs in one basket? 孤注一擲
All eggs in one basket,把所有雞蛋放在一個籃子里,意思是孤注一擲。
Out of sight, out of mind 眼不見為凈
Out of sight, out of mind意思是眼不見心不煩。
Self-fulfilling prophecy 自證預言
Self-fulfilling prophecy指的是自證預言,又稱自我應驗的預言,意思是我們總會在不經意間使我們自己的預言成為現(xiàn)實。
On the outside looking in? 局外旁觀
On the outside looking in指的是局外旁觀,因為進不去這個圈子,所以只能旁觀。
Click bait? 標題黨
Click-bait(點擊誘餌)指的是用聳人聽聞的標題誘使人點擊鏈接進入某個網頁,俗稱“標題黨”。
Strong-arm their way? 用武力的方式
Strong-arm one's way意思是用武力的方式,采用暴力、高壓手段。
Down the road? 日后
Down the road意思是將來的某個時候,相當于some time in future。
Dark horse? 黑馬
Dark horse(黑馬)指的是出人意外獲勝的賽馬或參賽人。
Pull the rug out from under the Afghans? 拆臺
Pulling out the rug from underneath someone意思是拆某人的臺,背叛某人,讓某人孤立無援。
In kind? 以同樣的方式
In kind意思是以同樣的種類,用同樣的方式。
Memory hole? 遺忘
Memory hole就是埋葬記憶的墳墓,作為動詞用意思是遺忘。
No object? 不成問題
如果我們說something is no object,意思是某物不成問題,不在話下。
Worth his salt? 有能力勝任
如果說某人worth his salt,意思是說這個人有能力,自己的工作做的不錯。