Having an edge? 占優(yōu)勢(shì)
Having an edge指的是占有優(yōu)勢(shì)。
Vertiginous times? 興奮又忐忑
Vertiginous times或giddy times指的是讓人興奮又忐忑的時(shí)刻。
In a good place? 情況有所改善
如果說(shuō)某人in a good place,意思是情況有所改善,不像之前那么糟糕了。
So and so is an institution 威望很高的人
如果一個(gè)人被稱為an institution,意思是這個(gè)人的威望很高,無(wú)人不知。
It all boils down to one thing 所有這些都可歸結(jié)為一點(diǎn)
It all boils down to one thing意思是所有這些都可歸結(jié)為一點(diǎn)。
Keep the ball rolling? 繼續(xù)進(jìn)行
Keep the ball rolling就是指不松懈,繼續(xù)不斷地進(jìn)行下去。
Prince Charming? 白馬王子
Prince Charming就是如意郎君、白馬王子,和Mr. Right差不多。不過(guò)Prince Charming更完美。
Heavy hitter? 顯要人物
Heavy hitter指有影響力的重要人物。
Led by the nose? 被牽著鼻子走
Being led by the nose指的是被牽著鼻子走。
Spoke volumes? 勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)
Speak volumes意思是很有意義,勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)。
Gentrification of Beijing’s hutongs 北京胡同改造
Gentrification指的是翻新整修,也可以指下層住宅高檔化,鄉(xiāng)紳化,貴族化。
Wide open? 易受攻擊
如果一場(chǎng)比賽被描述為wide open,意味著強(qiáng)者缺席,任何人都有贏得比賽的機(jī)會(huì)。
Out of the picture? 不相干
Out of the picture指的是某人或某物不相干,不重要。
Stretching it to say? 夸張
Stretch it就是夸張、夸大的意思。
What’s gaslighting? 心理操縱
Gaslighting指通過(guò)給某人洗腦來(lái)欺騙和操縱某人的行為,操縱者試圖讓對(duì)方去質(zhì)疑自己對(duì)事實(shí)的理解、記憶或觀點(diǎn)。