Bottom feeder?
Bottom feeders 最初指的是在池塘、湖泊或海洋底部覓食的魚類。它們吃它們能找到的東西,通常是渣滓和垃圾——落在底部的剩菜。
Hero to zero?
Hero to zero是非正式的用法,用來形容某人從非常成功或受人尊敬到非常不成功或不受歡迎。
Got it in the bag?
他看起來很得意,我們知道他做到了。不管是什么,他成功了。這就是got it in the bag這個短語的意思。
We won going away?
換句話說,我們很容易就贏了。這就是勝利的意義所在——輕松取勝,沒有挑戰(zhàn),以較大的優(yōu)勢取勝。
Of his own accord?
說話者暗示,這個男孩是被其他人帶到“那樣的地方”的,他可能是不情愿去那里的,可能是違背自己的意愿被帶到那里的。
Moral failing?
不整潔并不意味著你是一個壞人。所以別覺得太糟糕了。這并不是說你是一個無法在道德上分辨是非的人。
Hand in hand?
hand in hand的意思是“手拉手;密切關聯(lián);相連帶”,如果你想用英語表示兩個人手拉手,就可以用這個短語來形容,除此之外,當兩件事有緊密聯(lián)系,可以用這個短語來表示兩件事密切關聯(lián)。
Under a spell?
用“非理性”這個詞來形容這種情況也許再合適不過了。當一個男孩瘋狂地戀愛時,他會失去冷靜、鎮(zhèn)定和控制力。
Common ground?
在這里,common ground指的是共同的利益。換句話說,對雙方都有利。
Through the roof?
through the roof 這個短語的含義不是指“從房頂上經過”,其正確的含義是:go through the roof 飛漲;激增。
Safety in numbers?
Safety in numbers 意思是“人多保險,人多勢眾“?!比藬?shù)越多,我們在人群中就越有安全感。
Tough it out?
tough it out 意思是面對困境堅持到底,咬緊牙關挺過壓力、困難。
Agree to disagree?
Agree是同意,disagree是不同意,那agree to disagree同不同意?這個表達到底該如何使用呢?
Self-own?
Self-own的意思是,一些人無意間做了一些讓自己感到尷尬的事,特別是做了些引火燒身的事。
Curve ball?
換句話說,生活充滿了意外。意想不到的事情不斷發(fā)生。一些變化和它們帶來的挑戰(zhàn)使我們的生活面臨困難。