日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> wangyinquan  
   
 





 
動物園里的“館”用英語怎么說
多種被我們稱為動物園中的“館”的場所使用了不同的英語單詞,主要依據(jù)的……
[ 2007-11-08 15:03 ]

作者:王銀泉

 

動物園是城市綠地系統(tǒng)的一個組成部分,主要飼養(yǎng)展出野生動物,供人觀賞,并對廣大群眾進(jìn)行動物知識的普及教育,宣傳保護(hù)野生動物的重要意義,同時進(jìn)行科研工作。南京市紅山森林動物園自然也不例外承擔(dān)著上述工作。它可謂是集動物保護(hù)、展覽、表演、科普教育和休閑娛樂于一體,實行籠養(yǎng)與放養(yǎng)相結(jié)合的管理模式,游人如同置身于大自然中,既利于動物的保護(hù),又便于游客的觀覽。近年來,它已成為南京市一個新興的旅游熱點,更是人與動物和諧相處的生態(tài)樂園,讓人類和動物都回歸了自己的古老家園--神奇的大自然。

為了實現(xiàn)上述意圖,完成上述任務(wù),大凡動物園都是按照動物分類來進(jìn)行布局的,同類動物被安排在同一個展區(qū)。園內(nèi)常設(shè)置專門建筑,模擬生存環(huán)境,按動物的分類系統(tǒng)、地理區(qū)系、生態(tài)特征等分區(qū)飼養(yǎng)。這一點南京市紅山森林動物園也不例外,全園建有鳥類區(qū)、猛獸區(qū)、靈長類區(qū)、大型食草動物區(qū)和大型動物表演場、動物攝影場、兒童動物園、獅虎山等37個場館。這些展區(qū)的分設(shè)不但有利于飼養(yǎng)管理,同時也有利于游客參觀。然而,令人遺憾的是,南京紅山森林動物園的展區(qū)導(dǎo)向牌配備的英語譯文卻是錯誤百出。

南京紅山森林動物園中的“熊貓館”,“大象館”和“兩棲動物爬行館”這幾個展區(qū)的導(dǎo)向信息中,其中的“館”被翻譯成了pavilion,屬于嚴(yán)重的用詞不當(dāng),是譯者望文生義想當(dāng)然的翻譯結(jié)果。根據(jù)《朗曼當(dāng)代高級英語辭典》,pavilion指的是“用于公共娛樂的臨時建筑,大帳篷”,“展覽會的館”(a large, light structure that is built to be used for only a short time, especially for public entertainments or exhibitions)。在英國英語中,該單詞還可以指板球運動員的休息室。由此可見,pavilion顯然不能用于表示動物園里的“館”,可謂此館非彼館也。

那么,動物園里的“館”在英語里究竟應(yīng)該怎么說呢?筆者以為,紅山動物園在漢語表達(dá)方面就犯了一個不應(yīng)該的錯誤,因為“館”在動物園里只是一個通俗的說法,規(guī)范的表達(dá)應(yīng)該是“展區(qū)”。由此而來的問題是,“某某動物展區(qū)”用英語應(yīng)該怎么說。北京市公布的公共場所雙語標(biāo)識英文譯法中對“展區(qū)”提供的譯文是display area/ exhibition area。通過GOOGLE檢索,確實也發(fā)現(xiàn)了animal display之類的說法,2005年英國倫敦動物園曾舉行一個真人秀節(jié)目,把四對男女關(guān)進(jìn)動物園的籠子里體驗生活,電視臺進(jìn)行不間斷現(xiàn)場直播,當(dāng)時媒體報道時就有以下說法:Eight people, four men and four women, are on display at the London Zoo。由此可見,animal display之類的說法是符合英語表達(dá)習(xí)慣的,也是完全能夠理解的。

不過,筆者在這里覺得,在動物園某種具體動物“展區(qū)”中的“區(qū)”甚至整個“展區(qū)”都大可不必譯出,這是因為動物園的最大特點就是展出各種動物,因此,強(qiáng)調(diào)display似有羅唆表達(dá)的嫌疑。其次,“區(qū)”更是屬于多余,因為在這里,這個“區(qū)”不但是可以由游客來意會的,同時也是模糊的,更何況,很多動物都是被關(guān)在籠子里的。一只籠子是不是就是一個“區(qū)”呢?

上述分析只是對于動物園里的“館”究竟應(yīng)該怎么說進(jìn)行了多方面的探討,并非任何結(jié)論性觀點,哪怕是animal display可以被人理解,這一表達(dá)是不是就能夠?qū)?yīng)動物園里的“館”或者“展區(qū)”,到這里我們還是沒有確定說法。其實,無論是“館”還是“展區(qū)”,其在英語中的首選對應(yīng)說法應(yīng)該是enclosure。根據(jù)《朗曼當(dāng)代高級英語辭典》該單詞的意思是“(用于特定目的的)圍地,圍場”(見P.615)。該辭典并舉例如下:the bear enclosure at the zoo(動物園中的熊園)。但是,由于動物園里的不同動物飼養(yǎng)方式是不一樣的,因此,根據(jù)動物園中圍場的不同形態(tài),其對應(yīng)的英語詞匯肯定也會不同,比如說老虎屬于籠養(yǎng)動物,因此,所謂的“老虎館”就完全可以翻譯成tiger cage,而如果翻譯成tiger pavilion就真正的是不倫不類。

為了表明筆者的上述分析有無道理,我們不妨來看一下澳大利亞昆士蘭州的一個關(guān)于動物園介紹的網(wǎng)站http://www.natureworks.com.au/natural/zoos/。在這里,多種被我們稱為動物園中的“館”的場所使用了不同的英語單詞,主要依據(jù)的就是這些動物的棲息場所在自然界中的地理特征。北極熊在動物園中的棲息地用了shore這個單詞,海豚的棲息地則是stadium,老虎的棲息地是enclosure,鳥類的棲息場所則是sanctuary。這些詞語的使用可謂形象逼真,既充分體現(xiàn)了這些動物的棲息習(xí)慣,也反映了人類對于這些動物的保護(hù),如sanctuary的本意是“庇護(hù)所”,而在動物保護(hù)領(lǐng)域則是指“鳥獸的保護(hù)區(qū)”。一個小小的“館”字,英語竟然有這么多不同的說法,這是我國的動物園管理部門應(yīng)該借鑒的。

我要看更多專欄文章

About the author:
 

王銀泉,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語教授,碩士生導(dǎo)師,大學(xué)外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養(yǎng)工程"首批中青年科學(xué)技術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)133人才培養(yǎng)工程英語學(xué)科學(xué)術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)大學(xué)英語教學(xué)改革總主持人。1996年獲國家留學(xué)基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學(xué)加拿大渥太華大學(xué)并進(jìn)修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學(xué)與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發(fā)表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據(jù)2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

 
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Jobless rate should be below 5% for stability
Cheers 謝了
陷入困境in hot water
綠色復(fù)蘇
你會看英文藥品說明書嗎(下)
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
How to translate "涼皮" into English?
改革開放30年經(jīng)典熱詞評選
山寨手機(jī)的翻譯
Women and Cats
功夫?qū)S忻~

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区