2011多事之年最熱英文詞
就像中國、日本等國家每年會選出一個年度漢字一樣,英國牛津大辭典也會每年評選出一個最具代表性的年度熱門詞條。
負責(zé)編撰和出版牛津大辭典的牛津大學(xué)出版社在英國和美國的編輯人員一致推選“squeezed middle”一詞為2011年度英文詞。
“Squeezed middle”一詞直譯就是“被擠壓或夾扁的中央或中間部分”,也可以譯成“受夾板氣、夾心氣”等等。
辭典編輯部發(fā)言人丹特(Susie Dent)女士解釋說,在金融危機、經(jīng)濟衰退、高通脹、民眾幸福指數(shù)直線下跌的2011年中,英美兩國政客均不斷在公眾場合使用“squeezed middle”一詞來主要形容這眼下正為生計掙扎的大洋兩岸的工薪階層。
因為工薪階層納稅人既未富裕到能有辦法避稅,也還沒有貧困到可以領(lǐng)政府救濟金的地步,所以一方面逃不脫通脹政策造成的高物價,而另一方面仍要繼續(xù)繳納不斷攀升的稅負,成為名副其實地受“夾板氣”或成為一個社會中“被擠壓的中間部分”。
年度傳統(tǒng)
牛津大辭典的編撰方還表示,其實即將過去的2011是一個多事之年,還有不少熱門詞匯也可以說是炙熱非常。
2011年度英文詞匯評選中的其它一些被提名熱門詞匯還包括:“電話竊聽——phone hacking”,“占領(lǐng)——occupy”,“播客——podcasting”,以及“hacktivism —— 即hack 和 activism的混體新詞,指的是通過電腦網(wǎng)絡(luò)黑客進行抗議或政治宣傳的行為”。
不過牛津大辭典的編撰方最終仍然一致地認為“squeezed middle”一詞,不但一方面得以在過去一年中迅速在英美政壇“生根”,另一方面極有可能未來很長一段時間內(nèi)被繼續(xù)廣泛使用,因為經(jīng)濟萎靡和工薪階層的苦日子似乎還遠沒有過去。
2010年度的牛津辭典英文年度詞匯是當(dāng)時英國新選首相卡梅倫提出的口號性詞匯“big society ——大社會”;2009年度的年度詞匯是“unfriend——某某人取消某某人在Facebook等社交網(wǎng)頁上原有的
“朋友關(guān)系”。