The LSO 倫敦交響樂團中國巡回演出
收聽與下載
The script of this programme 本節(jié)目臺詞
William: That was the sound of one of the world's great orchestras, the London Symphony Orchestra or LSO. Hello and welcome to On the Town. My name is William Kremer. I'm standing right outside the LSO's venue St Luke's. And the orchestra is really one of the UK's very finest, it's been going for over a hundred years and – best news of all – it's coming to China! The LSO is about to tour Shanghai, Wuhan and Beijing.
Feifei: 今天的《都市掠影》節(jié)目中 William 帶我們大家來到了倫敦交響樂團 London Symphony Orchestra 的倫敦所在地。他們即將啟程到中國演出。 William 采訪了一名團員,請大家仔細聽,看能不能聽出來 Chi-Yu Mo 這位團員來自哪個國家,演奏的是什么樂器?
William: Now to find out more about this very special tour, I'm delighted to be joined by Mo Chi-Yu, a clarinettist with the orchestra. Hi there, thanks very much for talking with me today.
Chi-Yu: Very nice to meet you William.
William: Now you obviously have a Chinese name but a very British accent so did you grow up in China or did you grow up in the UK?
Chi-Yu: Well I was born in Manchester but my parents are both from China; my mother's from Shanghai and my father's from Guangzhou.
We seemed to get the best reception for playing the encore, Star Wars, because of course the LSO is famous for recording the soundtrack to Star Wars.
Mo Chi-Yu, London Symphony Orchestra
Feifei: 大家聽清楚了嗎? Chi-Yu 是一個單簧管師 a clarinettist. 他出生在英國曼徹斯特市,不過他的父母祖籍都是中國人。這次對于 Chi-Yu 來說已經(jīng)不是第一次去中國了,他曾在2004年和2007年分別兩次隨團前去中國演出。接下來 Chi-Yu 講給我們講一講樂團在中國的 reception, 就是受到的歡迎。他還提到 encore, 就是觀眾要求‘再來一個’的返場加演。我們一起來聽下面這段話,看你能否聽得出來2004年樂團演出的那個樂曲受到觀眾的熱烈歡迎 the best reception.
Chi-Yu: We had a really good reception in all the cities that we visited in 2004 and we seemed to get the best reception for playing the encore, Star Wars, because of course the LSO is famous for recording the soundtrack to Star Wars.
William: It's always a favourite.
Chi-Yu: That's right.
A large percentage of the audience in China is young people, which is maybe a slight contrast to how things are in Britain.
Mo Chi-Yu, London Symphony Orchestra
Feifei: Chi-Yu 說 we seemed to get the best reception for the encore, Star Wars. 樂團加演的曲目總是非常受歡迎 – 這個曲目就是《星球大戰(zhàn)》的主題曲。
今天節(jié)目中我們聽到的所有曲目都是由瓦列里?格吉耶夫指揮倫敦交響樂團演奏得馬勒第二號交響曲。下面我們繼續(xù)來聽 William 采訪倫敦交響樂團單簧管師 Mo Chi-Yu 的錄音。下面 Chi-Yu 談到在中英兩國前來觀看演出的觀眾們的不同之處。
Chi-Yu: I've certainly found on my various visits to China that there's a huge interest, especially among young people in China and there seems to be a large percentage of the audience in China is young people, which is maybe a slight contrast to how things are in Britain. But we're working to remedy that in the LSO, with our education programme, LSO Discovery, and in fact this time we're going to be taking one of our creative music workshops to a couple of schools in Shanghai, a special school and a fairly high-flying secondary school.
Feifei: Chi-Yu 覺得,在中國更多的年輕人會來觀看演出,而在英國則相反。為了提高群眾對古典樂欣賞的興趣,倫敦交響樂團給大家提供了一個學習了解交響樂的機會。在即將開始的中國之行里,樂團會來到一個 special school 智障學校和一個 high-flying school 一個著名的高中,通過豐富多彩的 workshops 演習班,給中國的年輕人一個了解學習古典樂的機會。
William: Well thank you very very much Mo Chi-Yu for joining me today and good luck with the tour.
Chi-Yu: Thank you very much. And it's been very nice to be able to speak to some people in China on the air.
William: Well if you're listening to this programme and you would like to see the LSO – or rather, if you'd like to hear them – then remember that they'll be in Shanghai, Wuhan and Beijing this September. Goodbye!
Feifei: 今天的節(jié)目里我們學到了許多和音樂演出有關的單詞和短語。還記得觀眾要求‘再來一個’用英語怎么說嗎?對了 encore. 那么演習班用英語怎么說呢? Workshop. 最后,受到熱烈的歡迎又怎么說呢?是的, the best reception. 好了,最后我們預祝倫敦交響樂團此次中國之行演出成功! And I'm sure the LSO will have a terrific reception in China later this month! 下次節(jié)目再見。