Highgate Cemetery 海格爾公墓
收聽與下載
The script of this programme 本節(jié)目臺(tái)詞
Neil: Do you like living in the big city, Jean?
Jean: Yeah, but, you know, sometimes it's a little hectic. It's nice to go somewhere peaceful to relax.
Neil: I know what you mean. Have you ever thought about a visit to a cemetery?
Jean: A cemetery? 公墓陵園!Neil 建議我去公墓看看。 Hmm, is it really that interesting?
Neil: Oh yes, of course! I know a huge old cemetery, in a really nice part of London and it contains the graves of some very famous people. It's really peaceful and extremely interesting.
Jean: 這是一座規(guī)模巨大,歷史悠久的公墓陵園,有很多著名人物的墳?zāi)?graves. OK, tell me more!
Neil: Welcome to On the Town from BBC Learning English. I'm Neil. In this programme, we hear all about interesting places to visit in Britain.
Jean: 大家好,我是董征。在我們BBC《都市掠影》節(jié)目中,我們?yōu)榇蠹医榻B英國(guó)各地好玩好看的地方。
Neil: Listen to this BBC reporter describing Highgate Cemetery:
Highgate Cemetery is a private cemetery and a grade-two listed heritage site with 169,000 people buried in 52,500 graves.
Neil: She says it's a private cemetery and a grade-two listed heritage site. Heritage.
Jean: 歷史遺址或天然勝地就是 heritage.
Neil: Site.
Jean: 遺址 site.
Neil: Heritage site.
Jean: 歷史遺址 heritage site.
Neil: In Britain, if a building is of special architectural or historical significance, it's given special status. We call it a 'listed building'.
Jean: 在英國(guó),如果一座建筑具有特別的歷史意義或者建筑學(xué)價(jià)值的話,這所建筑會(huì)被授予特別的資格 - 我們叫它登錄建筑 listed building.
Neil: The most important buildings and sites are called grade one, the next most important are…
Jean: Grade two?
Neil: You've got it!
Jean: 最重要的建筑和遺址是一類建筑,比這類建筑稍次一等是二類建筑。
Neil: Here she is again:
Highgate Cemetery is a private cemetery and a grade-two listed heritage site with 169,000 people buried in 52,500 graves.
Neil: Did you hear how many people are buried in Highgate cemetery?
Jean: 169,000 people 16萬(wàn)9千人被葬在這里。 So it's a pretty big place.
Neil: That's right. It was founded in 1839. Founded.
Jean: 創(chuàng)辦了 founded.
Neil: And it quickly became the most fashionable place of rest in the Victorian era. Place of rest.
Jean: 安息之地 place of rest. 維多利亞時(shí)代 Victorian era.
Neil: The Victorians were fascinated by ancient Egypt and you can see this in the architecture of the tombs and family vaults. Tombs.
Jean: 就是墳?zāi)?。維多利亞時(shí)代的人們對(duì)古埃及文化十分熱衷,所以在這里我們可以看到墓柩和靈堂的建筑風(fēng)格也體現(xiàn)出了這樣的影響。墳?zāi)咕褪?tombs; 靈堂 vaults. Neil, you mentioned that there are famous people buried in Highgate Cemetery.
Neil: That's right, about 850. For example, members of Charles Dickens's family are buried there. There are also politicians, scientists, businessmen, actors and writers.
Jean: 是的,查爾斯?狄更斯的家人和其他的政治家、科學(xué)家、企業(yè)家、演員、作家等等都葬在這里。
Neil: But there is one grave which is by far the most famous.
Jean: Oh really, who's that? Neil 說(shuō)在這眾多的墳?zāi)怪杏幸蛔锩媛裨岬娜耸撬麄冎凶钣忻摹?
Neil: Well, have a listen to some of the things he said and see if you can guess.
Jean: OK. 讓我們來(lái)聽聽下面的這幾句名言,看大家能不能猜得出來(lái)說(shuō)過這些名言的人是誰(shuí)。
"Workers of the World Unite!", "You've nothing to lose but your chains" and "From each according to his abilities, to each according to his needs".
Neil: He said "Workers of the World Unite!"
Jean: 全世界的勞動(dòng)人民團(tuán)結(jié)起來(lái)!
Neil: "You've nothing to lose but your chains."
Jean: 除了你們身上的鎖鏈,你們不會(huì)失去更多。
Neil: And "From each according to his ability, to each according to his needs".
Jean: 各盡所能,按需分配。
Neil: It is, of course, Karl Marx.
Jean: 沒錯(cuò),卡爾?馬克思就被安葬在海格特公墓。
Neil: Karl Marx lived and worked in London for the last 34 years of his life. His grave is marked by an enormous bust.
Jean: 半身像 bust.
Neil: So Jean, if you want to spend a morning or afternoon in peaceful surroundings, looking at some interesting architecture and seeing the resting place of some of the most important people of the Victorian age, I can recommend Highgate Cemetery to you.
Jean: I think I'll check it out! Join us again soon for more On the Town.
Neil: And if you want more help with your English, go to our website.
Jean: 我們的網(wǎng)站就是 www.bbcukchina.com.
Neil: Bye.
Jean: See ya!