In advance, beforehand, upfront 表達“提前、預先”的英語詞組
"BBC英語教學,你們好!我是你們這個節(jié)目的忠實聽眾,這是我第一次提問。 我想知道 'in advance', 'beforehand', 'upfront' 這三個詞具體區(qū)別和其實際的地道用法是怎樣的。譬如,當我想表達“某某事情,當你要去處 理之前,請先告知我”這類“提前”、“預先”的意思時,我應該選用哪個詞? 謝謝!"
Mr. Zhai
下載
In advance, beforehand 和 upfront 這三個詞給我們的感覺是意思大體類似,都有“事先,提前”的意思?不過雖然有相似處,但這三個詞也都有各自不同于其它詞語的地方。
In advance 的意思是“在做某事或在一個特定時間之前”;beforehand 的意思是“早于一個特定的時間”;upfront 有兩個常用意思,一個是“坦率的”,另一個是“提前支付”。這幾個詞組的區(qū)別是什么?究竟應該如何正確使用它們呢?
本期節(jié)目為你詳細講解。
歡迎你加入我們的討論中來。你可以通過微博 或郵件與我們取得聯(lián)系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.