這兩個詞在翻譯成漢語后,都有 “穩(wěn)定” 的意思。如果想說外科醫(yī)生的手 “平穩(wěn)不晃動”,應該用 “stable ” 還是 “steady”?
不過,“innate” 只能用在人身上,而 “inherent” 和 “intrinsic” 則更多用來形容事物。除此之外,這三個詞之間還有什么區(qū)別?
一位網(wǎng)友想知道如何使用 “however”、“whereas” 和 “otherwise”。它們都可以被用來提示句與句或上下文之間的關(guān)系,但使用方法不總是一樣。
有哪些常用的句型結(jié)構(gòu)可以讓你聽起來更客氣?本期節(jié)目介紹能讓你聽起來更委婉的英語短語及句型。