表達(dá) “be the luck of the draw” 的意思是 “聽(tīng)天由命,全靠運(yùn)氣”。它用來(lái)描述 “無(wú)法控制結(jié)果,因此結(jié)局如何完全取決于運(yùn)氣的情況”。
搭配 “a run of luck” 指 “一段時(shí)期內(nèi)發(fā)生的事件總是走運(yùn)或不走運(yùn)”?!耙贿B串好運(yùn)” 是?“a run of good luck”,而 “一連串厄運(yùn)” 就是 “a run of bad luck”。
搭配 “l(fā)ucky streak” 指 “一系列相繼發(fā)生的幸運(yùn)事件,在同一段時(shí)間內(nèi)運(yùn)氣好”。它應(yīng)與介詞 “on” 搭配使用,即 “be on a lucky streak”。
搭配 “trust to luck” 的意思是 “相信會(huì)有好運(yùn),希望某事能碰巧成功”。這意味著你無(wú)法改變現(xiàn)狀,所以 “聽(tīng)天由命,靠運(yùn)氣行事”。