表達 “throw caution to the wind” 的意思是 “把謹慎拋之腦后,不顧一切地做某事”,強調(diào) “承擔風(fēng)險,不計后果”。
在非正式的英式英語中,短語 “drop a clanger” 的意思是 “因說錯話或做錯事而出丑”。
我們用它來表達希望,并鼓勵他人 “盡管目前情況不好,但未來好事仍會發(fā)生”,相當于漢語里的 “苦盡甘來”。
“One swallow doesn’t make a summer” 是一句英文諺語,字面意思是 “一只燕子飛來了,并不代表夏天已經(jīng)來臨”。