表達(dá) “l(fā)ike a cat on a hot tin roof” 的字面意思是 “像熱鐵皮屋頂上的貓”,但它實際用來描述 “某人極度焦慮或擔(dān)心的樣子”,相當(dāng)于漢語歇后語 “熱鍋上的螞蟻——團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)”,突出了一個人坐立不安的狀態(tài)。
在談?wù)摻鹑诜矫娴脑掝}時,如果有人被要求 “dig deep”,意思就是讓這個人 “盡力尋找或付出額外的努力湊夠一筆錢,傾力出資”。
在英語中,人們常用短語 “l(fā)ike pulling teeth(像拔牙一樣)” 形容 “某件事情很辛苦、很難做”。
表達(dá) “a shot in the arm” 的字面意思是 “打在胳膊上的一針”,但實際上我們用它來比喻 “一個可以快速刺激并改善某件事情的行為”。