表達 “close the stable door after the horse has bolted” 直譯是 “當馬逃脫后才關(guān)馬廄的門欄”,比喻 “在不好的事情發(fā)生之后,才采取行動,為時已晚” 。
表達 “get in on the ground” 用來表示 “從一開始就參與某個項目或計劃,從而取得有利地位”,通常用在商業(yè)領(lǐng)域,有 “搶占先機,先下手為強” 的意思。
表達 “off the wall” 的意思是一件事物 “有點奇怪、不同尋常,甚至意想不到”,可以用來評價影視、戲劇作品或笑話等 “離奇,荒誕”。
非正式表達 “wipe the floor with someone(用某人擦地板)” 的實際意思是 “在一場比賽中大勝對手,把對方打得一敗涂地”。