表達(dá) “be at your wits' end” 的意思是 “因找不到解決問題的辦法而感到一籌莫展、束手無(wú)策,不知道下一步該怎么辦”。
搭配 “a slip of the pen” 的意思是 “筆誤”,指 “(書寫時(shí)的)拼寫、語(yǔ)法或用詞錯(cuò)誤”。如果某人 “make a slip of the pen”,意思就是此人 “因疏忽而出筆誤或?qū)戝e(cuò)字”。
表達(dá) “put pen to paper” 的意思是 “動(dòng)筆,把討論過或思考過的事情寫下來”。
表達(dá) “put your money where your mouth is” 指 “用你的行動(dòng)而不僅僅是你的言語(yǔ)來證明你支持或相信某事”,就如漢語(yǔ)里說的 “說到做到,付諸行動(dòng)”。