表達(dá) “cry someone’s eyes out” 的字面意思是 “把眼睛都哭出來了”,實際意思是 “因非常沮喪而痛哭,大哭一場”。
如果一樣事物引人入勝,令人贊嘆不已、心曠神怡,就可以將其描述為 “a feast for the eyes(一個賞心悅目的事物)”。
搭配 “eagle eye(鷹眼)” 比喻一個人 “目光銳利,觀察敏銳”,善于注意到其他人通常看不到的東西,尤其是細(xì)節(jié),它的形容詞是 “eagle-eyed”。
習(xí)語 “seeing is believing” 的意思是 “需要親眼看到一件事情,而不只是道聽途說,才能接受或相信這件事情是真的”,也就是 “耳聽為虛,眼見為實”。