本片段劇情:路易茲本想用電鋸把鎖鏈斷開,不料操作過程中發(fā)生了意外,所幸無人受傷,路易茲粘稠的口水還幫上了大忙,充當(dāng)了潤滑劑,讓布魯和珠兒都擺脫了鏈條的束縛。但沒高興多久,布魯和珠兒就發(fā)現(xiàn),布魯不能和珠兒去叢林,珠兒也不愿和布魯去美國……
影片對白:
Blu: (Groans) Eww! Gross. But I'm free. Jewel! Jewel! We're free! Slimy, but free. Contaminated probably, but free. Can you believe it's finally...
Jewel: (Whooping)
Blu: ...over. Yeah! Come on! Come on, guys, let's go!
Nico: What are we standing around for? It's Carnaval!
(All whooping)
Nico: Oh, yeah!
Luiz: Yep. I know just how you feel. Watching them up there makes you want to chase them and grab them in your mouth and bite their heads off, huh? (Laughing) I'm just kidding, bro. Yeah, chasing them is plenty.
Jewel: I'm flying, flying just like a bird!
Nico: Jewel, but you are a bird!
Jewel: Hey! Where you going? Blu? Blu, what's wrong?
Blu: Nothing. Everything is perfect. You'll be off to the rainforest, I'll be back with Linda, just like we planned.
Nico: Hey, birds! Stop yapping and start flapping! Let's go!
Jewel: I guess, I thought, maybe...
Blu: What? That you'd come to Minnesota? Great, I guess I'll knit you a scarf.
Jewel: No, that's not what I meant.
Blu: Look, Jewel, I can't spend my life walking around following you wherever you're going.
Jewel: Hey, it's not my fault you can't fly.
Pedro: Awkward.
Rafael: Okay, okay. You know what? This is good. Just clear the air. Just be completely honest with each other.
Blu: You want honesty? Fine, I can be honest. I don't belong here. In fact, I never wanted to come here in the first place. And... And... And you know what? I hate samba.
(Gasping)
Nico: (Sobbing)
Pedro: Hey! That's a little too far.
Nico: Make the mean bird take it back.
Blu: Yeah, I said it. Every song sounds exactly the same. Tico, taco, ya, ya, ya Tico, taco, ya, ya, ya. (Groans) I'm tico, taco out of here.
Jewel: Fine! See you around, pet!
Rafael: No, no, no, wait, wait, wait. Come back! You belong together! You are Juliet to his Romeo! Sure, they both die in the end, but you get my point! Oh, young love. Always so melodramatic. All right, boys, go after her. Blu! Come back here. Come on!
Luiz: Yeah! I'm ready for Carnaval! Who wants to ride in my... fruit. You left without me. That's messed up.
Pedro: Jewel! Jewel!
Nico: Wait up!
Jewel: (Crying)
Nigel: Going somewhere, pretty bird?
Jewel: Oh yeah. I was just on my way to claw your eyes out!
Nico: Jewel!
Nigel: Temper, temper. Now come along, my dear. We're going to a parade. Everybody loves a parade. (Laughing maniacally)
Jewel: Let go of me!
Pedro: Hey! Get back here! Ain't nobody messing with a friend of Pedro, I ain't having it! It's on!
Nico: Did you see the talons on that guy?
Pedro: Talons? Maybe it's on next time.
(Screaming)
Nico: Help! Help!
Pedro: Little help!
Blu: Rafael, quit following me. You're going in the wrong direction. Isn't Carnaval that way?
Rafael: I'm not going to Carnaval. No, I'm going home.
Blu: But I thought you loved Carnaval.
Rafael: I do. But I love my family much more. And that's a choice I made with this. Not with this.
Nico: Blu!
Pedro: Hey, Blu! Blu! I was flying and then I saw this big cockatoo!
Nico: With big ninja talons!
Pedro: This cockatoo was ugly! Anyway, that's not the point.
Nico: And then Jewel was there, and he snatched Jewel up.
Pedro: Like, he snatched her up.
Nico: And then he was like, "You're coming with me, you little princess."
Pedro: And Jewel was like, "I ain't your princess, leave me alone."
Nico: And I was like, "What?" Then he was like, "What?"
Blu: Stop! Just tell me what happened.
Pedro: He got Jewel, man!
Nico & Petro: And he's taking her to the parade.
Blu: This is all my fault. Let's fly.
Luiz: Carnaval, here we come!
Nico: Hey, dog, I'm drowning back here!
Luiz: You will get wet on this ride! Ha ha!
妙語佳句 活學(xué)活用
1. gross: 令人惡心的。
2. slimy: 覆有粘泥或粘液的。例如:a slimy mess of squashed fruit(壓得粘答答的一攤水果)。
3. yap: 瞎扯,閑聊;哇啦哇啦說話。例如:yap about life(閑扯人生)。
4. samba: 桑巴舞;桑巴舞曲。
5. See you around: 再見。
6. melodramatic: 情節(jié)劇似的。也可以表示“夸張的,聳人聽聞的”,例如:Some newspapers tell their stories in a very melodramatic style.(某些報紙喜歡用極其夸張的筆法報道事件。)
7. talon: (猛禽等的)爪。
8. ninja: 忍者(受專門訓(xùn)練充當(dāng)間諜、刺客的日本武士)。