本片段劇情: 杰克和格蕾斯一行逃脫了上校的囚禁,駕機前往納美人的部落去幫助他們。上校在他們離開前開槍打傷了格蕾斯,格蕾斯生命垂危。杰克在納美人眼中已經(jīng)成為敵人,他必須努力讓對方相信自己。他騎上了屬于自己的靈鳥,踏上了幫助納美人趕走地球侵略者的旅程……
精彩對白
Woman: Colonel, sir. I got a situation here. It's sector 1-6. Unauthorized engine start.
Trudy: Come on!
Colonel: Mask on!
Trudy: They are taking fire, let's go!
Man: Colonel!
Colonel: Crap.
Trudy: Everybody all right back there?
Norm: Yeah baby.
Jake: Norm, you good?
Norm: Yeah.
Grace: This is gonna ruin my whole day.
Jake: Grace is hit.
Norm: What?
Jake: Get the trauma kit. Keep the pressure on Grace.
Trudy: Trauma kit's forward, on the bulk head.
Jake: Hang on Grace.
Grace: Doesn't matter. It's fine.
Trudy: Good to go?
Norm: Take it up. Hold on. You're clear!
Jake: Keep going north, get us deep into the mountains.
Trudy: Copy that.
Jake: Norm, you all good up there?
Norm: Yup, still here.
Trudy: At least they can't track us up here. Not this far into the vortex.
Jake: It's strongest at the Tree of Souls, right?
Trudy: Yeah.
Jake: Good. Cause that's where we're going. You big baby.
Grace: Are we moving?
Jake: I'm gonna get you some help Grace.
Grace: I'm a scientist, remember? I don't believe in fairy tales.
Jake: The people can help you, I know it.
Grace: Why would they help us?
Jake: The people say, Eywa will provide. But no home, no hope...There was only one place they could go.
Norm: Link's running. What's the plan here Jake?
Jake: There's no plan.
Norm: Tsu'Tey is the chief now. He's not gonna let you near that place.
Jake: I've got to try.
Norm: Launching.
Jake: Outcast...Betrayer...Alien...I was in the place, the eye does not see. I needed their help and they needed mine. But to ever face them again... I was gonna have to take it to a whole new level. Sometimes your whole life boils down to one insane move. There's something we gotta do. You're not going to like it. The way I had it figured, Turok is the baddest cat in the sky. Nothing attacks him. Easy boy.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. unauthorized:未被授權(quán)的,未經(jīng)許可的。這里是說格蕾斯等人“擅自”行動。
例如:The train made an unauthorized stop.(火車擅自停車。)
2. take fire: 本意是指“燃燒,著火”,這里是說“他們向我們開火了”。
與之相反,“?;稹眲t用cease fire來表示。而be/come under fire并不是指處于炮火之下,它的意思是“受到嚴厲批評;遭到猛烈批判”。
3. crap:廢物、廢話。上校這里的意思是,格蕾斯等人逃跑了,這下可“糟了”。
例如:His speech was a load of crap.(他的演講詞廢話連篇。)
此外,crap還可以直接做動詞,表示“做傻事”,例如:He used to crap around like that.(他總做那樣的傻事。)
4. trauma:外傷。這里的trauma kit就是指“急救包”。
此外,trauma還可以表示“精神創(chuàng)傷”,例如psychic trauma就是指“心理創(chuàng)傷”。
5. bulk head:艙壁、隔框。
Bulk head一般用來指船艙、隧道、太空飛行器的隔離壁,以防止機艙在一部分損壞時水或空氣流入其它部分。
6. vortex:渦流。
此外,vortex還可以表示感情、局勢等的“漩渦”,例如:He was drawn into the vortex of politics. (他被卷入政治的漩渦中。)
7. fairy tale:童話故事。小朋友們喜歡聽Grimm's fairy tales(格林童話)。
例如:Their love story sounds like a fairy tale.(他們的愛情故事聽起來像童話。)引申開來,fairy tale還可以表示“不實之詞,謊言”。
8. outcast: 被驅(qū)逐者,被排斥者。
例如:The outcast boy was brought up by the government.(這個被遺棄的孩子是由政府撫養(yǎng)大的。)
9. boil down to: 簡化為,歸結(jié)為。
例如:The issue really boils down to a clash between left and right.(這場爭論確實可歸結(jié)為左派與右派之間的沖突。)
影片中 Sometimes your whole life boils down to one insane move.這句話的意思是“人一輩子,有時就得靠一次瘋狂的舉動,才能扭轉(zhuǎn)乾坤。)