挪威精靈:Sitting down here
http://www.jxbentu.cn/audio/song/SittingDownHere.mp3
[ 2006-08-08 14:37 ]
“你說起話來好像很懂我,想成為我的朋友,但太晚了,我不會再回頭。你也許想當(dāng)什么事兒都沒發(fā)生過,但你應(yīng)該明白,我已學(xué)會了報(bào)復(fù),我發(fā)誓總有一天會讓你嘗到同樣的滋味……”這么激烈的言詞,如此沉靜的聲音——是不是琳恩的音喉有靜如水的特質(zhì),以致讓聽者忽略了歌中的愛恨交織?
一曲勇敢的報(bào)復(fù),一首孤獨(dú)的控訴,卻讓整個(gè)心靈沉靜在柔和的色調(diào)里,這就是琳恩,在你情緒激動時(shí),能安撫你躁動心緒的琳恩。Sitting down here(《我坐在這里》)是挪威精靈Lene Marlin的第二支暢銷單曲,經(jīng)林憶蓮的成功翻唱,琳恩迅速成為臺灣和日本歌迷的可人兒。
詳解挪威精靈Lene Marlin
Lyrics
Sitting down here by Lene Marlin
I'm sitting down here
But hey you can't see me…
Your words cut rather deeply
They're just some other lies
I'm hiding from a distance
I've got to pay the price
Defending all against it
I really don't know why
You're obsessed with all my secrets
You always make me cry
You seem to wanna hurt me
No matter what I do
I'm telling justa couple
But somehow it gets to you
But I've learned how to get revenge
And I swear you'll experience that some day
I'm sitting down here
But hey you can't see me
Kindainvisible
You don't sense my stay
Not really hiding, not like a shadow
Just thought I would join you for one day
I'm sitting down here
But hey you can't see me
I'm not trying to avoid you
Just don't wanna hear your voice
When you call me up so often
I don't really have a choice
You're talking like you know me
And wanna be my friend
But that's really too late now
I won't try it once again
You may think that I'm a loser
That I don't really care
You may think that it's all forgotten
But you should be aware
Cause I've learned to get revenge
And I swear you'll experience that some day
I'm sitting down here
But hey you can't see me
Kinda invisible
You don't sense my stay
Not really hiding, not like a shadow
Just thought I would join you for one day
I'm sitting down here
But hey you can't see me
Kinda invisible
You don't sense my stay
Not really hiding, not like a shadow
Just thought I would join you for one day
You seem to wanna hurt me
No matter what I do
I'm telling just a couple
But somehow it gets to you
But I've learned how to get revenge
And I swear you'll experience that some day
I'm sitting down here
But hey you can't see me
Kinda invisible
You don't sense my stay
Not really hiding, not like a shadow
Just thought I would join you for one day
Words and phrases
1.Your words cut rather deeply:“你的話真的很傷人”。
Cut原意指“切、割、砍”,此處引申為“你的話令我‘心如刀割’”。
2.They're just some other lies :“這只不過又是謊言?!?br/>
口語中,我們可注意短語some other的用法,比如,拒絕見面的推托之辭“We can meet some other time.”(我們改天再見吧。)
3.a couple:這里可不是指一對夫婦,而是“幾個(gè)人”
4. But somehow it gets to you:這句話有兩種理解:
1〉“但不知怎么著你還是知道了(這些秘密)”
由于前句說“我真不知為什么,你總想知道我所有的秘密”,所以此處可理解為“你還是探到了我告訴給朋友的秘密”。不過,若這樣,it在此就應(yīng)指代“secrets”,似乎不妥。
2〉“但不知怎么著卻惹了你”
短語get to sb.在口語中常用來形容“惹怒某人,影響某人”,如Her constant nagging is beginning to get to him.(她不停地嘮叨,惹得他生氣起來。)在歌中,it可理解為“告訴朋友秘密這件事”,由此,“但不知怎么著卻惹了你”更符合歌者的原意。
4.And I swear you'll experience that some day :“我發(fā)誓總有一天你會嘗到同樣的滋味。”
5.kinda: kind of的縮略形式,在前幾首歌里如“Any man of mine”,我們已見過類似的表達(dá)。
6. You may think that it's all forgotten:“也許你想當(dāng)什么事都沒有發(fā)生過”
這句話日常生活中肯定用得到,尤其當(dāng)男孩子認(rèn)錯不徹底時(shí),女友十有八九會這么說。
點(diǎn)擊進(jìn)入:往期回顧
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|