Dead Poets Society 死亡詩社 (精講之三)
http://www.jxbentu.cn/video/deadpoets3.wmv
[ 2006-06-16 16:33 ]
影片對白 Find your own walk
文化面面觀Robert Frost
思想火花
這個片段是Mr. Keating在激勵學(xué)生獨(dú)立思考的又一個體現(xiàn)。在校園里的漫步看似輕松娛樂,其實(shí)是在告訴學(xué)生要有自己的步伐,要傾聽自己內(nèi)心的聲音,不要因?yàn)榭释蝗私邮芑蛘J(rèn)可就去盲從。這些體會是學(xué)生們在他們自己的行為中獲得的,因而也讓他們記憶深刻。
考考你
翻譯下面的句子。
1. 我們公司現(xiàn)在到了生死存亡的關(guān)鍵時刻。
2. 你不要總是那么拼命,人生還很長,要慢慢來。
3. 在20世紀(jì)五六十年代,反潮流的生活方式在青年人中間很流行。
《死亡詩社》(精講之二)考考你 參考答案
1. I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.
我站在講桌上就是想提醒自己我們必須經(jīng)常用不同的方式看問題。
2. Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try!
當(dāng)你覺得你了解某個事實(shí)的時候,嘗試用不同的方法去重新審視它,即使這樣做看起來有點(diǎn)蠢甚至不正確,你也必需要去嘗試。
(英語點(diǎn)津Annabel編輯)
|