雙語新聞播報(August 15)
中國日報網(wǎng) 2024-08-15 17:39
> Sales of ice cups heat up in summer
高溫夏日!今年冰杯成為消費新趨勢
A new trend is cooling down China: prepackaged ice cups. The convenient containers filled with edible ice cubes are becoming a summertime staple, offering consumers a customizable and cost-effective way to enjoy cold drinks.
一種新趨勢正在給中國降溫:預制冰杯。這種裝滿可食用冰塊的便捷容器正成為夏季的必備品,為消費者提供了一種可定制且經(jīng)濟實惠的冷飲享用方式。
"Homemade ice cubes easily melt, while the ice cubes in packaged cups sold at convenience stores can be kept for a longer time," said Xie Zhiying, 31, who works for an advertising company in Beijing."I usually pour orange juice into the ice cube cup and enjoy a cold drink after lunch."
一位在廣告公司工作的謝先生表示:“自制冰很容易融化,而便利店出售的冰杯可以保存較長時間?!?/p>
He said "do it yourself" cold drinks are popular on Xiaohongshu, a Chinese lifestyle-sharing platform, with many young people sharing their methods of preparing different cold drinks using packaged ice cube cups.
他說,“自制”冷飲在小紅書上很流行,很多年輕人分享他們使用冰杯制作不同冷飲的方法。
"I bought out of curiosity at first, and found it was convenient and economical," Xie said. "A cup of ice cubes is usually sold for around 3 or 5 yuan at convenience stores, and you can put whatever drinks or coffee you like into the cup to get yourself a refreshing cold drink. A cup of a regular handmade cold drink sold at a cafe will cost 20 or 30 yuan, which is far more expensive."
他表示:“我一開始是出于好奇買的,后來發(fā)現(xiàn)這樣既方便又實惠?!痹诒憷昀?,一個冰杯的售價通常在3到5元,可以往杯子里放任何你喜歡的飲料或咖啡,讓自己喝上一杯清爽的冷飲。而咖啡館里賣的一杯普通手工冷飲就要二三十塊錢,貴得多。
The trend has exploded on social media, with millions of users sharing their own ice cup creations. By early this month, Xiaohongshu had over 10,000 posts about ice cube cups. Beverage companies have taken notice, with some launching their own branded ice cups.
這一潮流在社交媒體上掀起了一股熱潮,數(shù)百萬用戶分享他們自己的冰杯創(chuàng)意。截至本月初,小紅書上關于冰杯的帖子超過了 10000 個。飲料公司也注意到了這一點,一些公司推出了自己的品牌冰杯。
Mixue Ice Cream and Tea, a beverage chain headquartered in Zhengzhou, Henan province, started to sell ice cube cups early last month for just 1 yuan a cup. Industry insiders said ice cube cups have found a promising market in China, where sales of cold drinks have been enjoying stable growth in recent years.
冰飲連鎖店蜜雪冰城從上月初開始銷售冰杯,每杯售價僅1元。業(yè)內(nèi)人士表示,冰杯在中國找到了一個前景廣闊的市場,近年來中國冷飲的銷售一直保持穩(wěn)定增長。
In a report released in April, the life services platform Meituan and consultancy company Oliver Wyman said that 40 percent of consumers surveyed liked to take drinks — including liquor, beverages and milk — with ice. Meituan said sales of ice cubes on its platform had surged by 182 percent year-on-year in 30 days from late July to early August last year, and the number of businesses selling eatable ice had risen by 90 percent.
生活服務平臺美團和咨詢公司奧緯咨詢(Oliver Wyman)在今年4月發(fā)布的一份報告中稱,40%的受訪消費者喜歡在喝飲料(包括白酒、飲料和牛奶)時加冰塊。美團稱,從去年7月底到8月初的30天內(nèi),其平臺上的冰塊銷量同比激增了182%,銷售可食用冰塊的商家數(shù)量增加了90%。
"Traditionally, Chinese people prefer hot drinks, but young people have shown an increasing preference for cool or cold drinks," Lai Yang, from the China General Chamber of Commerce, told Beijing News recently. He said the growth of ice cube cup products and associated demand may turn them into a main product in the future, rather than a transitory bandwagon.
"中國商業(yè)聯(lián)合會的賴陽近日向記者表示:“傳統(tǒng)上,中國人更喜歡熱飲,但年輕人越來越偏愛清涼或冷飲?!彼f,冰杯產(chǎn)品和相關需求的增長可能會使其成為未來的主打產(chǎn)品,而不是一時的流行。
> Word of the day丨h(huán)igh-quality development of service consumption
每日一詞丨服務消費高質(zhì)量發(fā)展
The State Council unveiled a guideline to advance high-quality development of service consumption lately to support high-quality economic development and to meet people's demand for personalized, diversified and quality services.
國務院日前印發(fā)《關于促進服務消費高質(zhì)量發(fā)展的意見》(以下簡稱《意見》),為經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展提供有力支撐,更好滿足人民群眾個性化、多樣化、品質(zhì)化服務消費需求。
【知識點】
我國正處在服務消費較快增長階段,服務消費增速快于商品消費,成為居民消費的主要增量來源。但與高收入經(jīng)濟體相同發(fā)展階段的平均水平相比,我國目前服務消費占居民消費比重仍然偏低,具有較大的發(fā)展空間和潛力?!兑庖姟泛w了服務業(yè)各領域,既有基礎型服務消費,也包含改善升級型消費,有利于更好滿足人民群眾個性化多樣化品質(zhì)化消費需求。《意見》提出,擴大服務業(yè)開放,著力提升服務品質(zhì)、豐富消費場景、優(yōu)化消費環(huán)境,以創(chuàng)新激發(fā)服務消費內(nèi)生動能,培育服務消費新增長點。與此同時,餐飲住宿等服務行業(yè)也是勞動密集型行業(yè),發(fā)展服務消費,有助于吸納更多勞動就業(yè),穩(wěn)定和提升居民消費能力。
《意見》提出6方面20項重點任務。一是挖掘餐飲住宿、家政服務、養(yǎng)老托育等基礎型消費潛力。二是激發(fā)文化娛樂、旅游、體育、教育和培訓、居住服務等改善型消費活力。三是培育壯大數(shù)字、綠色、健康等新型消費。四是增強服務消費動能,創(chuàng)新服務消費場景,加強服務消費品牌培育,放寬服務業(yè)市場準入,持續(xù)深化電信等領域開放。五是優(yōu)化服務消費環(huán)境,加強服務消費監(jiān)管,引導誠信合規(guī)經(jīng)營,完善服務消費標準。六是強化政策保障,加強財稅金融支持,夯實人才隊伍支撐,提升統(tǒng)計監(jiān)測水平。相關部門和各地共同開展服務消費提質(zhì)惠民行動和服務消費季系列促消費活動,持續(xù)打造服務消費熱點、推動服務質(zhì)量提升。
【相關詞匯】
消費場景
consumption scenarios
消費升級
consumption upgrading
Find more audio news on the China Daily App.