每日一詞|高水平社會主義市場經濟體制 high-standard socialist market economy system
中國日報網 2024-07-19 17:26
中國共產黨第二十屆中央委員會第三次全體會議提出,高水平社會主義市場經濟體制是中國式現(xiàn)代化的重要保障。必須更好發(fā)揮市場機制作用,創(chuàng)造更加公平、更有活力的市場環(huán)境,實現(xiàn)資源配置效率最優(yōu)化和效益最大化。
It was stated at the third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China that a high-standard socialist market economy will provide an important guarantee for Chinese modernization. We must better leverage the role of the market, foster a fairer and more dynamic market environment, and make resource allocation as efficient and productive as possible.
?
【知識點】
中國共產黨第二十屆中央委員會第三次全體會議,于2024年7月15日至18日在北京舉行。全會指出,進一步全面深化改革的總目標是繼續(xù)完善和發(fā)展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。到二〇三五年,全面建成高水平社會主義市場經濟體制,中國特色社會主義制度更加完善,基本實現(xiàn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化,基本實現(xiàn)社會主義現(xiàn)代化,為到本世紀中葉全面建成社會主義現(xiàn)代化強國奠定堅實基礎。要聚焦構建高水平社會主義市場經濟體制,聚焦發(fā)展全過程人民民主,聚焦建設社會主義文化強國,聚焦提高人民生活品質,聚焦建設美麗中國,聚焦建設更高水平平安中國,聚焦提高黨的領導水平和長期執(zhí)政能力,繼續(xù)把改革推向前進。到二〇二九年中華人民共和國成立八十周年時,完成《中共中央關于進一步全面深化改革、推進中國式現(xiàn)代化的決定》提出的改革任務。
全會提出,高水平社會主義市場經濟體制是中國式現(xiàn)代化的重要保障。必須更好發(fā)揮市場機制作用,創(chuàng)造更加公平、更有活力的市場環(huán)境,實現(xiàn)資源配置效率最優(yōu)化和效益最大化,既“放得活”又“管得住”,更好維護市場秩序、彌補市場失靈,暢通國民經濟循環(huán),激發(fā)全社會內生動力和創(chuàng)新活力。要毫不動搖鞏固和發(fā)展公有制經濟,毫不動搖鼓勵、支持、引導非公有制經濟發(fā)展,保證各種所有制經濟依法平等使用生產要素、公平參與市場競爭、同等受到法律保護,促進各種所有制經濟優(yōu)勢互補、共同發(fā)展。要構建全國統(tǒng)一大市場,完善市場經濟基礎制度。
?
【重要講話】
要謀劃進一步全面深化改革重大舉措,為推動高質量發(fā)展、推進中國式現(xiàn)代化持續(xù)注入強勁動力。圍繞構建高水平社會主義市場經濟體制,加快完善產權保護、市場準入、公平競爭、社會信用等市場經濟基礎制度。
We should plan major moves to further comprehensively deepen reform to inject strong impetus into promoting high-quality development and Chinese modernization. It is necessary to accelerate the improvement of underlying institutions in areas such as property rights protection, market access, fair competition and social credit to build a high-standard socialist market economy system.
——2024年3月5日,習近平在參加十四屆全國人大二次會議江蘇代表團審議時的重要講話
?
【相關詞匯】
宏觀經濟治理
macroeconomic governance
全國統(tǒng)一大市場
unified national market
?
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))