雙語新聞播報(July 15)
中國日報網 2024-07-15 15:55
> China's first "giant panda college" starts enrolling students
全國首個大熊貓學院正式招生!
The giant panda college under China West Normal University in southwest China's Sichuan province, known as the hometown to giant pandas, is set to enroll 50 undergraduates this autumn, majoring wildlife and nature reserve management.
位于大熊貓之鄉(xiāng)四川省的西華師范大學大熊貓學院將于今年9月正式招生,預計將有50名本科生入學,專注于大熊貓種群及其棲息地的保護與管理。
The college, established last September by the provincial forestry and grassland administration, is China's first college to feature giant panda studies.
大熊貓學院是由四川省林業(yè)和草原局、西華師范大學合作共建,于去年9月掛牌成立,是全國首個以大熊貓研究為特色的學院。
The college has signed cooperation agreements with the China Conservation and Research Center for Giant Panda, Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, and several national nature reserves.
學院與中國大熊貓保護研究中心、成都大熊貓繁育研究基地以及多個國家級自然保護區(qū)簽署了合作協議。
Wei Wei, a teacher at the college, said that during their college studies, students have the opportunity to pursue internships and gain hands-on experiences at these places, participating in work related to giant panda protection, breeding, and disease prevention and control.
大熊貓學院教師韋偉表示,在校期間,學生們將有機會到這些地方實習,獲得實踐經驗,親身參與到大熊貓的飼養(yǎng)、繁殖、疾病防治等實際工作中。
The university has a longstanding focus on the ecological protection of rare wild animals and plant resources in southwest China's mountains. It is the earliest, longest-lasting and most influential university to conduct research in the field of wild giant panda ecology.
西華師范大學長期致力于中國西南山區(qū)珍稀野生動植物資源的生態(tài)保護,是野生大熊貓生態(tài)學領域開展研究最早、持續(xù)時間最長、影響最大的高校。
> "Despicable Me 4" tops North American box office on opening weekend
《神偷奶爸4》首映周末登頂北美票房冠軍
Universal and Illumination's animated comedy film "Despicable Me 4" topped the North American box office with an estimated three-day cume of 75 million U.S. dollars on its opening weekend, data from the measurement firm Comscore showed on Sunday.
北美票房統(tǒng)計平臺康姆斯克周日(7月7日)公布的數據顯示,由環(huán)球影業(yè)和照明娛樂共同打造的動畫喜劇電影《神偷奶神4》北美上映首周末三天累計票房約7500萬美元,成為北美票房冠軍。
Directed by Chris Renaud, the film has earned an approval rating of 54 percent based on 110 reviews to date on the review-aggregation website Rotten Tomatoes, and an "A" on an "A+" to "F" scale from audiences polled by the market research firm CinemaScore.
該片由克里斯?雷納德執(zhí)導,目前爛番茄新鮮度54%(110評),CinemaScore打分為A(評分等級為A+到F)。
The film dominated the Fourth of July box office in North America with an estimated five-day opening of 122.6 million dollars since its debut on Wednesday. Internationally, the film took in 106.9 million through Sunday, bringing its global total to 229.5 million dollars.
自周三(7月3日)首映以來,該片在北美五天累計票房約1.226億美元,領跑“獨立日”檔期。截至周日,這部電影的國際票房累計達到1.069億美元,全球總票房約2.295億美元。
Disney and Pixar's animated film "Inside Out 2" moved to second place with 30 million dollars on its fourth weekend, pushing its North American cume to 533.8 million dollars for a worldwide total of 1,216.9 million dollars.
迪士尼/皮克斯出品的動畫片《頭腦特工隊2》北美上映第四周,周末票房再勁收3000萬美元,排名第二。該片北美票房累計5.338億美元,全球總票房12.169億美元。
Rounding out the top three, Paramount's sci-fi horror film "A Quiet Place: Day One" earned 21 million dollars on its second weekend for a North American cume of 94.4 million dollars.
排名第三的是由派拉蒙出品的科幻恐怖片《寂靜之地:入侵日》,上映第二周票房2100萬美元,北美票房9440萬美元。
> Word of the day丨tourism public service
每日一詞丨旅游公共服務
The next three to five years will see China basically establish an efficient tourism public service system featuring a complete structure, sound standards, smooth operation, and high quality, according to a guideline jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and eight other departments on improving tourism public services.
文化和旅游部等九部門日前聯合印發(fā)《關于推進旅游公共服務高質量發(fā)展的指導意見》(以下簡稱“指導意見”)。指導意見提出,利用3到5年時間,基本建成結構完備、標準健全、運行順暢、優(yōu)質高效的旅游公共服務體系。
【知識點】
《關于推進旅游公共服務高質量發(fā)展的指導意見》提出,利用3到5年時間,基本建成結構完備、標準健全、運行順暢、優(yōu)質高效,與旅游業(yè)高質量發(fā)展相匹配的旅游公共服務體系,旅游公共服務有效供給明顯擴大,服務效能明顯提升,對薄弱領域、高峰時段和特殊人群的服務保障能力明顯增強,人民群眾對旅游公共服務的滿意度明顯提高。
指導意見明確,優(yōu)化線下旅游服務中心布局,加強線上旅游公共信息服務,加強旅游公共信息服務資源整合;加強旅游交通基礎設施建設,提升旅游交通公共服務設施建設和管理水平,優(yōu)化旅游交通運輸服務;加強旅游應急救援機制建設,優(yōu)化旅游應急救援設施設備布局,增強旅游應急救援的社會參與;開展形式多樣的旅游惠民便民活動,推動旅游惠民便民設施建設改造,提升入境旅游公共服務水平;促進文化和旅游公共服務設施功能融合,豐富旅游場所公共文化服務內容,增強公共文化場所旅游吸引力。
Find more audio news on the China Daily App.