雙語(yǔ)新聞播報(bào)(June 24)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-06-24 16:31
> China's consumer prices rise in May
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局:5月份居民消費(fèi)價(jià)格同比上漲0.3%
China's consumer prices increased moderately in May, while factory-gate prices saw a slowdown in annual declines for a second month, official data showed on Wednesday.
6月12日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)顯示,5月份全國(guó)居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)略有上漲,全國(guó)工業(yè)生產(chǎn)者出廠價(jià)格指數(shù)連續(xù)第二個(gè)月同比下降。
The country's consumer price index, a main gauge of inflation, rose by 0.3 percent year-on-year in May, unchanged from April, the National Bureau of Statistics said.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)顯示,作為衡量通貨膨脹的主要指標(biāo),5月份全國(guó)居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)同比上漲0.3%,漲幅與上月持平。
Food prices dropped 2 percent year-on-year in May after a 2.7 percent annual contraction in April.
其中,5月份食品價(jià)格同比下降2.0%,上月食品價(jià)格同比下降2.7%。
The price of eggs, fresh fruits and cooking oil declined 8.5 percent, 6.7 percent, and 5.1 percent, respectively, narrowing from the price drop a month earlier. Pork, a staple in Chinese cuisine, saw prices go up by 4.6 percent in May after a 1.4 percent rise in April.
5月份雞蛋、鮮果和食用油價(jià)格分別下降8.5%、6.7%和5.1%,降幅相比上月均有收窄。作為國(guó)人主要肉食,豬肉價(jià)格同比上漲4.6%,上月同比上漲1.4%。
Meanwhile, non-food prices posted a 0.8 percent rise compared with a year earlier, after a 0.9 percent increase in April. The growth in energy narrowed from 3.6 percent in April to 3.4 percent in May.
與此同時(shí),非食品價(jià)格同比上漲0.8%,上月同比上漲0.9%。5月份能源價(jià)格漲幅從上月的3.6%收窄至3.4%。
On a monthly basis, CPI dropped by 0.1 percent in May after a 0.1 percent rise in April.
5月份,全國(guó)居民消費(fèi)價(jià)格環(huán)比下降0.1%,上月環(huán)比上漲0.1%。
The growth in core CPI, which excludes volatile food and energy prices and is deemed a better gauge of the supply-demand relationship in the economy, rose by 0.6 percent year-on-year in May, after a 0.7 percent rise in April.
扣除價(jià)格波動(dòng)較大的食品和能源價(jià)格的核心居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)同比上漲0.6%,上月同比上漲0.7%。核心居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)被認(rèn)為能更準(zhǔn)確地衡量經(jīng)濟(jì)中的供需關(guān)系。
China's producer price index, which gauges factory-gate prices, dropped by 1.4 percent from a year ago in May, narrowing from a 2.5 percent fall in April, NBS said.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù)顯示,5月份全國(guó)工業(yè)生產(chǎn)者出廠價(jià)格指數(shù)同比下降1.4%,降幅相較4月的2.5%有所收窄。
PPI rose 0.2 percent in May after a 0.2 percent drop in April, according to NBS.
此外,5月份全國(guó)工業(yè)生產(chǎn)者出廠價(jià)格指數(shù)環(huán)比上漲0.2%,上月為下降0.2%。
> Word of the day丨three-year action plan to further raise health literacy for all citizens
每日一詞丨全民健康素養(yǎng)提升三年行動(dòng)方案
China has released a three-year action plan to further raise health literacy for all citizens from 2024 to 2027. Health literacy levels among Chinese citizens should be raised by an average of 2 percentage points each year during this period, according to the plan jointly issued by the National Health Commission, the National Administration of Traditional Chinese Medicine, and the National Disease Control and Prevention Administration.
國(guó)家衛(wèi)生健康委、國(guó)家中醫(yī)藥局、國(guó)家疾控局聯(lián)合發(fā)布《全民健康素養(yǎng)提升三年行動(dòng)方案(2024—2027年)》,提出三年行動(dòng)期間,全國(guó)居民健康素養(yǎng)水平平均每年提升兩個(gè)百分點(diǎn)左右。
【知識(shí)點(diǎn)】
《全民健康素養(yǎng)提升三年行動(dòng)方案(2024—2027年)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《行動(dòng)方案》)將以宣傳推廣《中國(guó)公民健康素養(yǎng)——基本知識(shí)與技能》為主線,推動(dòng)健康教育進(jìn)社區(qū)、進(jìn)家庭、進(jìn)學(xué)校、進(jìn)企業(yè)、進(jìn)機(jī)關(guān),引導(dǎo)公眾自覺(jué)踐行文明健康綠色環(huán)保的生活方式,讓民眾真正成為自己健康的第一責(zé)任人,更好地重視健康、維護(hù)健康、享受健康。
《行動(dòng)方案》提出一系列具體目標(biāo):優(yōu)質(zhì)健康科普產(chǎn)品供給更加豐富,健康科普服務(wù)的覆蓋面、觸達(dá)率和有效性進(jìn)一步提升;健康科普信息傳播環(huán)境更加清朗,權(quán)威健康科普作品全方位、多渠道推送,虛假錯(cuò)誤信息得到堅(jiān)決遏制;健康教育人才隊(duì)伍更加壯大,醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)和醫(yī)療衛(wèi)生人員投身健康教育的專(zhuān)業(yè)性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性進(jìn)一步增強(qiáng);同時(shí),動(dòng)員社會(huì)各界支持參與更加廣泛,社會(huì)力量和民眾參與健康教育的機(jī)會(huì)和平臺(tái)進(jìn)一步拓展;全國(guó)居民健康素養(yǎng)水平持續(xù)提升,2024至2027年平均每年提升2個(gè)百分點(diǎn)左右,中國(guó)公民中醫(yī)藥健康文化素養(yǎng)水平持續(xù)提升。
Find more audio news on the China Daily app.