每日一詞|中國(guó)進(jìn)出口商品交易會(huì) China Import and Export Fair
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-04-19 15:29
第135屆中國(guó)進(jìn)出口商品交易會(huì)(廣交會(huì))4月15日開幕。截至14日,已有來(lái)自215個(gè)國(guó)家和地區(qū)的14.9萬(wàn)名境外采購(gòu)商進(jìn)行了預(yù)注冊(cè),較上屆同期增長(zhǎng)17.4%。
The 135th session of the China Import and Export Fair, also known as the Canton Fair, opened on April 15 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. As of April 14, approximately 149,000 purchasers from 215 countries and regions had completed pre-registration for the event, marking a notable 17.4 percent increase compared to the previous edition.
【知識(shí)點(diǎn)】
本屆廣交會(huì)于4月15日至5月5日分三期舉辦線下展,主題依次是“先進(jìn)制造”“品質(zhì)家居”“美好生活”。新能源汽車及智慧出行、工業(yè)自動(dòng)化及智能制造、新能源等新題材、“新三樣”相關(guān)展區(qū)進(jìn)一步豐富,智慧生活專區(qū)大幅擴(kuò)大。
本屆廣交會(huì)總展覽面積155萬(wàn)平方米,展位總數(shù)約7.4萬(wàn)個(gè),參展企業(yè)2.9萬(wàn)家。本屆廣交會(huì)展示先進(jìn)制造成果,預(yù)計(jì)現(xiàn)場(chǎng)新品超100萬(wàn)件、綠色低碳產(chǎn)品超45萬(wàn)件、自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)產(chǎn)品超25萬(wàn)件。腦機(jī)接口智能仿生手、自動(dòng)導(dǎo)航運(yùn)輸設(shè)備、人工智能翻譯機(jī)等智能產(chǎn)品超9萬(wàn)件;超過(guò)50%的參展企業(yè)積極應(yīng)用人工智能、大數(shù)據(jù)分析等數(shù)字化技術(shù)改造生產(chǎn)運(yùn)營(yíng)。
本屆廣交會(huì)首次試行設(shè)置跨境電商綜試區(qū)和海外倉(cāng)展示區(qū),面積3000平方米,線上平臺(tái)集中宣傳165個(gè)跨境電商綜試區(qū)。
【函電賀詞】
廣交會(huì)要服務(wù)構(gòu)建新發(fā)展格局,創(chuàng)新機(jī)制,豐富業(yè)態(tài),拓展功能,努力打造成為中國(guó)全方位對(duì)外開放、促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易高質(zhì)量發(fā)展、聯(lián)通國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)的重要平臺(tái)。
The Canton Fair, therefore, should help foster China's new development paradigm, innovate its mechanism, create more business models, and expand its role to become a vital platform for the country's opening-up on all fronts. This platform should also help advance the high-quality development of global trade and facilitate the "dual circulation" of domestic and overseas markets.
——2021年10月14日,習(xí)近平致第130屆中國(guó)進(jìn)出口商品交易會(huì)的賀信
【相關(guān)詞匯】
經(jīng)濟(jì)全球化
economic globalization
擴(kuò)大開放
expand opening-up
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))