地道英語
Tell porkies 說謊
內(nèi)容簡介
俚語表達(dá) “tell porkies” 中雖然包含了單詞 “porkies”,但它的實(shí)際意思和食物沒有什么關(guān)系?!癙orkies” 在這個表達(dá)中的意思是 “l(fā)ies(謊言)”。這個表達(dá)源自何處?聽目中兩位主持人的對話,學(xué)習(xí)這個 “地道英語” 表達(dá)在日??谡Z交流中的用法。
文字稿
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目。I'm Feifei.?
Phil
And I'm Phil. We have an expression which means 'tell lies' – it's 'tell porkies'.
Feifei
Tell porkies. 俚語表達(dá) “tell porkies” 的意思是 “撒謊,說謊”。Tell us a bit more about this, Phil, and no porkies!?
Phil
Nice example there. The meaning is simple. It just means 'say something that isn't true'.
Feifei
That's right. It's got absolutely nothing to do with food, or pigs. 雖然俚語表達(dá) “tell porkies” 里面包含了名詞 “porkies”,但 “porkies” 的實(shí)際意思是 “l(fā)ies(謊言)”,所以 “tell porkies” 的意思就是 “tell lies(說謊)”。It's informal, isn't it??
Phil
Yes, it's slang and it's very informal. We're most likely to use this expression in a light-hearted way, and not in a serious situation.
Feifei
“Tell porkies” 多用于非正式的場合中。如果想說誰 “撒了一個謊”,那就需要把 “porkies” 變成單數(shù) “porky”—— tell a porky(撒一個謊)。So, when you said that you were going to tidy the store cupboard, and I saw you sneaking out to get a coffee, you were telling me a porky!
Phil
I'm not saying anything about that! Let's listen to these examples.
Examples
You said you weren't going to get me a present, and now you bring this! You were telling porkies all along.
I think one of you is trying to trick me. Who's telling porkies?
I know that's not true. You're telling big fat porkies again, aren't you?
Feifei
你正在收聽的是 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目。以上我們介紹了俚語表達(dá) “tell porkies” 的含義和用法。“Tell porkies” 多用于非正式場合中,意思是 “撒謊,說謊”。Where does this expression come from?
Phil
This is an example of rhyming slang, where people use something that rhymes with the word they actually mean. Now, what makes it complicated is that then they don't usually say the bit that rhymes.?
Feifei
“Tell porkies” 是一個 “rhyming slang(同韻俚語)”,也叫作 “押韻俚語”,就是用與一個單詞韻律相同的詞語來代替這個詞。So, what does 'porky' rhyme with?
Phil
Well, that's it. The full expression is 'to tell pork pies' because 'pork pies' rhymes with 'lies'. We just usually leave out the 'pies' bit. That's what can be confusing.
Feifei
原來,俚語表達(dá) “tell porkies” 是 “tell pork pies” 的簡短說法,因?yàn)?“pork pies” 和名詞 “l(fā)ies” 押韻,所以才有了 “tell porkies” 這個說法。We're not telling porkies when we tell you that English can sometimes be a bit strange.?
Phil
Very true. Make sure you come back to learn another surprising English expression next time. Bye!
Feifei
Bye-bye.