美國幸福指數(shù)首次跌出全球前20名 槍支暴力、代際貧富差距是主因 The US is no longer one of the 20 happiest countries. If you're young, you probably know why.
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-03-21 17:06
據(jù)美國全國廣播公司新聞網(wǎng)(NBC News)報(bào)道,聯(lián)合國3月20日發(fā)布的《2024年度全球幸福指數(shù)報(bào)告》顯示,受槍支暴力、代際貧富差距、政治兩極分化等因素影響,美國兒童和年輕人越來越不快樂,導(dǎo)致美國的幸福指數(shù)排名下滑。
Happiness is a relative concept, but an annual index that tracks it in countries around the world has found that the United States and some Western European countries are falling in overall well-being because younger people are feeling less and less happy.
幸福是一個(gè)相對(duì)概念,但是一項(xiàng)年度全球幸福指數(shù)報(bào)告顯示,美國和一些西歐國家的整體幸福指數(shù)排名在下滑,因?yàn)槟贻p人越來越不快樂。
The US, in particular, dropped out of the top 20 for the first time, falling to 23rd place from 15th last year, driven by a large drop in the well-being of Americans under 30. The age disparity is stark: The US ranks in the top 10 for those over 60, but for those under 30, it ranks 62nd, pulling down the overall score.
由于美國30歲以下年輕人幸福指數(shù)大幅下降,美國首次跌出全球前20名,從去年的第15名降至今年的第23名。美國60歲以上人群幸福指數(shù)排在全球前十,而30歲以下人群排在全球第62名,差距極大,進(jìn)而拉低了整體排名。
The findings were announced Wednesday to mark the United Nations’ International Day of Happiness, It’s based on data collected by the research company Gallup and analysis by academics led by the University of Oxford in the UK.
3月20日發(fā)布的這一報(bào)告是為了紀(jì)念聯(lián)合國設(shè)立的國際幸福日。該報(bào)告基于調(diào)研公司蓋洛普收集的數(shù)據(jù)和英國牛津大學(xué)學(xué)者的分析。
For the first time this year, the report gave separate rankings by age group. The report found that Lithuania topped the list for people under 30, while Denmark is the world’s happiest country for those aged 60 and older.
今年是該報(bào)告首次按不同年齡組分別進(jìn)行幸福感排名。報(bào)告發(fā)現(xiàn),立陶宛30歲以下人群的幸福感全球第一,丹麥60歲以上人群的幸福指數(shù)則高居榜首。
"We had picked up in recent years from scattered sources of data that child and youth well-being, particularly so in the United States, had seen a drop,” said Jan-Emmanuel De Neve, professor of economics and behavioral science at Oxford, who is one of the editors of the report. “That has pushed us for the first time to really slice and dice the data by these age categories, which we normally don’t do.”
報(bào)告編纂者之一、牛津大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)和行為科學(xué)系教授讓-伊曼紐爾·德·尼夫表示:“從近年來收集的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),世界各國尤其是美國的兒童和年輕人幸福感一直在下降。這促使我們首次按不同年齡組來對(duì)幸福感數(shù)據(jù)進(jìn)行交叉分析,這是我們往常沒做過的?!?/p>
Well-being for people under 30 in the US ranks below the Dominican Republic, and is in line with countries such as Malaysia and Russia. Canada’s unhappy youth rank 58, four spots above the US.
報(bào)告顯示,美國30歲以下人群的幸福指數(shù)排在多米尼加共和國之后,與馬來西亞和俄羅斯等國持平。加拿大年輕人幸福指數(shù)排在第58名,比美國高4位。
When it comes to the tanking youth happiness in the US, De Neve said there is not a single smoking gun, but it is likely due to a combination of many factors ranging from political polarization to overuse of social media to uncertainty about the future and growing economic inequality between generations, with people under 30 struggling to get onto the real estate ladder.
德·尼夫指出,美國兒童和年輕人幸福感低,除了槍支暴力之外,還受到多個(gè)因素的影響,包括政治兩極分化、過度使用社交媒體、對(duì)未來感到迷茫、代際貧富差距越來越大、年輕人買不起房。
Meanwhile, the report also found that in countries of central and Eastern Europe, younger people are much happier than the old. But these countries have also seen the largest increases in happiness, for all ages.
與此同時(shí),報(bào)告也發(fā)現(xiàn),在中歐和東歐國家,年輕人比老年人的幸福感高得多。這些國家各個(gè)年齡段的幸福指數(shù)也是上升幅度最大的。
This year, Finland remained on top of the list, and was followed by Denmark, Iceland and Sweden. The lowest happiness scores were registered in war-ravaged Afghanistan.
今年芬蘭依然高居幸福指數(shù)榜首,緊隨其后的是丹麥、冰島和瑞典。幸福指數(shù)最低的是飽經(jīng)戰(zhàn)亂的阿富汗。
The consistently high performance of Scandinavian nations is likely down to “a high sense of contentment” and high levels of trust in the society, De Neve said.
德·尼夫稱,北歐國家常年幸福指數(shù)名列前茅的原因應(yīng)該是民眾的“高度滿足感”和社會(huì)內(nèi)部的“高度信任感”。
英文來源:美國全國廣播公司新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮
審核:董靜、齊磊