每日一詞|上海東方樞紐國(guó)際商務(wù)合作區(qū) Shanghai eastern hub international business cooperation zone
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-02-22 16:52
據(jù)中國(guó)政府網(wǎng)2月19日消息,國(guó)務(wù)院批復(fù):原則同意《上海東方樞紐國(guó)際商務(wù)合作區(qū)建設(shè)總體方案》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《總體方案》)。
The State Council principally approved the general plan of constructing the eastern hub international business cooperation zone in Shanghai, the official website of China's Cabinet said on Feb. 19.
【知識(shí)點(diǎn)】
《總體方案》實(shí)施要以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),全面貫徹黨的二十大精神,完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,加快構(gòu)建新發(fā)展格局,著力推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展,主動(dòng)應(yīng)變局、育新機(jī)、開(kāi)新局,更好發(fā)揮上海對(duì)外開(kāi)放優(yōu)勢(shì),依托國(guó)際航空樞紐條件,用好中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)制度創(chuàng)新成果,創(chuàng)建高度便利的國(guó)際商務(wù)交流載體,統(tǒng)籌發(fā)展和安全,更好聯(lián)通國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)市場(chǎng),更好利用國(guó)內(nèi)國(guó)際兩種資源,為推進(jìn)高水平對(duì)外開(kāi)放作出更大貢獻(xiàn)。
《總體方案》提出,上海市人民政府要切實(shí)加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo),健全機(jī)制、明確分工、落實(shí)責(zé)任,按照《總體方案》明確的發(fā)展定位、發(fā)展目標(biāo)和重點(diǎn)任務(wù),完善具體實(shí)施方案,有效推進(jìn)上海東方樞紐國(guó)際商務(wù)合作區(qū)建設(shè)發(fā)展。
【重要講話】
上海要完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,圍繞推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展、構(gòu)建新發(fā)展格局,聚焦建設(shè)國(guó)際經(jīng)濟(jì)中心、金融中心、貿(mào)易中心、航運(yùn)中心、科技創(chuàng)新中心的重要使命,以科技創(chuàng)新為引領(lǐng),以改革開(kāi)放為動(dòng)力,以國(guó)家重大戰(zhàn)略為牽引,以城市治理現(xiàn)代化為保障,勇于開(kāi)拓、積極作為,加快建成具有世界影響力的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)際大都市,在推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化中充分發(fā)揮龍頭帶動(dòng)和示范引領(lǐng)作用。
Shanghai should focus on promoting high-quality development and forging a new development paradigm, and strive to build itself into an international center for economy, finance, trade, shipping and sci-tech innovation. The building of such a center should be guided by innovation in science and technology, and propelled by reform and opening up. National strategies should navigate the development of the center, and modernization of urban governance secure its operation. It should seek to become a socialist, modern and international metropolis with global influence, and play its role as a pioneer, role model, and leader along the Chinese path to modernization.
——2023年11月28日至12月2日,習(xí)近平在上??疾鞎r(shí)的重要講話
【相關(guān)詞匯】
國(guó)際航空樞紐
international aviation hub
中國(guó)上海自貿(mào)區(qū)
China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))